Mistakes in adaptations of literary texts (based on works by Polish Language Teaching as a Foreign Language specialization students)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.18778/0860-6587.22.16

Keywords:

adaptation, mistake, Polish as a foreign language, vocational program, specialization

Abstract

The Polish Language Teaching as a Foreign Language specialization, which has been run by The Department of Applied and Cultural Linguistics at the University of Łódź for more than 10 years, is presented briefly in the article. A special attention is drawn to the subject of culture, literature and knowledge about Poland in teaching Polish as a foreign language in which students of the specialization are asked to prepare an adaptation of a chosen literary text. The purpose of the article was showing the mistakes that students commit during preparation of work. The analysis of those mistakes indicated what future lectors have the greatest difficulties with, what knowledge they lack. The material was assessed in terms of methodological and linguistic mistakes, which indicated the general level of future lectors. The conclusions will enable university lecturers to improve the type of information passed on and the way it is conveyed to students from the perspective of the entire glottodidactic specialization.

References

Czerkies T., 2012, Tekst literacki w nauczaniu języka obcego (z elementami pedagogiki dyskursywnej), Kraków.
Google Scholar

Dunin-Dudkowska A., Trębska-Kerntopf A., 1998, Teksty prymarne, adaptowane i sekundarne w nauczaniu języka polskiego jako obcego na poziomie średnim – problemy i postulaty, w: B. Ostromęcka-Frączak (red.), „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców”, nr 10, Łódź, s. 35–41.
Google Scholar

Europejski system opisu kształcenia językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie, 2003, Warszawa.
Google Scholar

Janowska I. i in. (red.), 2011, Programy nauczania języka polskiego jako obcego. Poziomy A1-C2, Kraków.
Google Scholar

Konopnicka M., Orzeszkowa E., 2013, Nasza szkapa. Dobra pani, Katowice.
Google Scholar

Kozłowski A., 1991, Literatura piękna w nauczaniu języków obcych, Warszawa.
Google Scholar

Małolepsza M., Szymkiewicz A., 2006, Hurra !!! Po Polsku 1, Kraków.
Google Scholar

Markowski A., 2008, Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia leksykalne, Warszawa.
Google Scholar

Sapkowski A., 2013, Wiedźmin, Katowice.
Google Scholar

Tsai N., 2010, Tekst literacki a metody nauczania języków obcych, w: G. Zarzycka i G. Rudziński (red.), Teksty i podteksty w nauczaniu języka polskiego jako obcego – 2, „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców”, nr 17, Łódź, s. 395–404.
Google Scholar

Żuławski M., 1979, Opowieści mojej żony, Warszawa.
Google Scholar

http://www.klsik.uni.lodz.pl/programzawodowy.html [30.01.2015].
Google Scholar

http://polonistyka.uni.lodz.pl/?page_id=120 [30.01.2015].
Google Scholar

http://lubimyczytac.pl/autor/44218/miroslaw-zulawski [30.01.2015].
Google Scholar

Published

2015-01-01

How to Cite

Góralczyk-Mowczan, P., & Gaze, M. (2015). Mistakes in adaptations of literary texts (based on works by Polish Language Teaching as a Foreign Language specialization students). Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, 22, 237–249. https://doi.org/10.18778/0860-6587.22.16

Most read articles by the same author(s)