‘The translator’s extraordinary artistry’. An Interview with Magdalena Heydel, Conducted by Karolina Król
DOI:
https://doi.org/10.18778/2299-7458.08.32Słowa kluczowe:
Stanisław Barańczak, translator, poetry, Czesław MiłoszAbstrakt
The interview focuses mostly on Stanisław Barańczak’s methods of translation and his translation oeuvre. Similarities between Polish and American literary life also play a significant role in the text. Another important issue is Barańczak’s and Czesław Miłosz’s correspondence which has not been fully published and remains stored in Beinecke Library archives.
Pobrania
Pobrania
Opublikowane
Jak cytować
Numer
Dział
Licencja
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.