Vol. 7 No. 2 (2011): Przekłady książek socjologicznych – jakość, problemy, wyzwania

					View Vol. 7 No. 2 (2011): Przekłady książek socjologicznych – jakość, problemy, wyzwania
Published: 2011-07-30

Full Issue

Introduction

  • Editorial: Translation of Sociological Books- Quality, Problems, Challenges…

    Dominika Byczkowska, Krzysztof T. Konecki
    1-4
    DOI: https://doi.org/10.18778/1733-8069.7.2.01

Articles

  • "Squarness" as a phenomenon in the sociological texts’ translations process

    Krzysztof T. Konecki
    5-24
    DOI: https://doi.org/10.18778/1733-8069.7.2.02
  • Polish translations of foreign humanities texts and "knowledge-based society"

    Marek Czyżewski
    25-45
    DOI: https://doi.org/10.18778/1733-8069.7.2.03
  • Some problems with the Polish translation of Erving Goffman’s Frame Analysis – Translator’s Perspective

    Stanisław Burdziej
    46-53
    DOI: https://doi.org/10.18778/1733-8069.7.2.04
  • Translations of Niklas Luhmann's works to Polish

    Jan Winczorek
    54-71
    DOI: https://doi.org/10.18778/1733-8069.7.2.05
  • Tönnies and civil society: Origins of a modern concept of the state

    Paweł Załęski
    72-83
    DOI: https://doi.org/10.18778/1733-8069.7.2.06
  • Gender perspective in Polish sociology versus (non)existing translations

    Iza Desperak
    84-93
    DOI: https://doi.org/10.18778/1733-8069.7.2.07
  • Apparatus, deployment, arrangement... – Michel Foucault's notion of dispositif, its translations and their implications for Post-Foucauldian analysis of power

    Magdalena Nowicka
    94-110
    DOI: https://doi.org/10.18778/1733-8069.7.2.08
  • Poetic Expression and Human Enacted Realities: Plato and Aristotle Engage Pragmatist Motifs in Greek Fictional Representations

    Robert Prus
    111-138
    DOI: https://doi.org/10.18778/1733-8069.7.2.09