Taboo and humour – a pragmatic, semantic and stylistic analysis of French quoted forms of comic character
DOI:
https://doi.org/10.18778/1505-9065.12.21Keywords:
taboo, linguistic comism, semantics, pragmatics, linguistic pragmatics, semic analysis, stylistic figures of speech, conversational maxims, connotation, presuppositions, implicaturesAbstract
In French comic quoted forms mechanisms of comism connected with taboo can be defined by means of semantic and stylistic analysis, however, the most comprehensive description can be obtained by employing linguistic pragmatics research instruments. Comic violation of taboo stems from breaching the maxim of politeness and quantity. Another source of humour comes from the contrast between the cultural presupposition and the sense of the sentence or its implicature. Implied topics are the basis for humour, quite like the implied structure of an utterance. Such sentences represent indirect speech acts: illocutionary tropes, as well as allusive derivatives packed with vulgarisms. From the semantic point of view, contrasts between the specific inherent semes and the afferent ones prevail. Oppositions within specific inherent semes or afferent contextual ones can also be observed. Quoted comic forms represent simple or complex tropes as well as rhymed paraphrases. Taboo content can be found in lexemes with broad connotations.
Downloads
References
Duneton Claude, Claval Sylvie, Le Bouquet des expressions imagées : Encyclopédie thématique des locutions figurées de la langue française, Paris, Seuil, 1990
Google Scholar
Kerbrat-Orecchioni Catherine, L’implicite, Paris, A. Colin, 1986
Google Scholar
Kerbrat-Orecchioni Catherine, Les actes de langage dans le discours, Paris, A. Colin, 2008
Google Scholar
Lipińska Magdalena, « Analyse pragmalinguistique de l’humour dans les wellérismes français et polonais », in Parémiologie. Proverbes et formes voisines, vol. II, éd. J.-M. Benayoun, N. Kübler, J.-P. Zouogbo, Sainte Gemme, Presses Universitaires de Sainte Gemme, 2013, p. 287–297
Google Scholar
Lipińska Magdalena, Komizm polskich i francuskich zdań cytowanych. Analiza semantyczna, stylistyczna i pragmatyczna, Łódź, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2016
Google Scholar
Lipińska Magdalena, « Les mécanismes pragmatiques de l’humour dans les wellérismes français », in L’état des recherches et les tendances du développement de la parémiologie et de la phraséologie romanes, réd. M. Lipińska, Łask, Leksem, 2011, p. 85–92
Google Scholar
Lipińska Magdalena, « Les proverbes dialogués français à la lumière de l’analyse comparative avec les proverbes dialogués polonais », Proverbium, 2015, n° 32, p. 221–236
Google Scholar
Lipińska Magdalena, « Mechanizmy pragmatyczne komizmu słownego w priamelach polskich i francuskich », in Humor. Teorie, praktyka, zastosowania, vol. 1/2 : Zrozumieć humor, réd. S. Dżereń-Głowacka, A. Kwiatkowska, Piotrków Trybunalski, Naukowe Wydawnictwo Piotrkowskie, 2009, p. 99–108
Google Scholar
Lipińska Magdalena, Sypnicki Józef, « Humor we francuskich zdaniach cytowanych », in Humor. Teorie – Praktyka – Zastosowania. Odcienie humoru, vol. 1/1, réd. A. Kwiatkowska, S. Dżereń-Głowacka, Piotrków Trybunalski, Naukowe Wydawnictwo Piotrkowskie, 2008, p. 93–103
Google Scholar
Pottier Bernard, Présentation de la linguistique. Fondement d’une théorie, Paris, Klincksieck, 1967
Google Scholar
Pottier Bernard, Linguistique générale – théorie et description, Paris, Klincksieck, 1974
Google Scholar
Rastier François, Sémantique interprétative, Paris, PUF, 1987
Google Scholar
Ricalens-Pourchot Nicole, Dictionnaire des figures de style, Paris, Armand Colin, 2005
Google Scholar
Robert Paul, Rey-Debove Josette, Rey Alain, Le Nouveau Petit Robert, Paris, Dictionnaires Le Robert, 2005
Google Scholar
Site Internet du Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales : http://www.cnrtl.fr
Google Scholar
Tabakowska Elżbieta, Kognitywne podstawy języka i językoznawstwa, Kraków, Universitas, 2001
Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.