The stylistic and frequency specificity of the Polish and Russian lexems with the био-/bio-, гипер-/hiper-, мега-/mega- morphems
DOI:
https://doi.org/10.18778/1731-8025.15.15Keywords:
morphemes био-/bio-, мега-/mega-, гипер-/hiper, functional styles, frequency, semanticsAbstract
The paper presents the analysis of the selected Russian and Polish lexems containing the Greek root morphems био-/bio-, мега-/mega- and the prefix morphem гипер-/hiper- from the point of view of their stylistic and frequency properties in the Russian and Polish parts of speech. The material was drawn mainly from the National Corpus of the Polish Language (Narodowy Korpus Języka Polskiego) and the National Corpus of the Russian Language (Национальный корпус русского языка). This material and the data from the foreign words dictionaries as well as from the explanatory dictionaries were searched with the regard to all functional styles except the scientific one due to its specificity which allows no stylistic and semantic variantivity. The high frequency of the Russian and Polish lexems containing the above morphems in the colloquial and columnist style makes it possible to assume that the feature texts as well as promotional ones are widely available for the vast groups of audience. Thus feature and and columnist texts are the main channel of those lexems’ linguistic distribution.
References
Адамчик В. В. (2005) (ред.), Новейший словарь иностранных слов и выражений, Минск.
Вальчак М. (2016), Греческие корни в лексическом составе русского и польского языков (семантический, словообразовательно-морфологический и стилистический аспекты), Кatowice.
Ефремова Т. Ф. (2005), Современный толковый словарь русского языка, том II, Москва.
Калишан Е. (1976), Препозитивные блоки греко-латинского происхождения как словообразовательные элементы в русском и польском языках, „Studia Rossica Posnaniensia” nr 8, c.153–160.
Калишан Е. (1980), Интернациональные препозитивные морфемы греко-латинского происхождения в современном русском и польском словообразовании, Poznań.
НКРЯ: Национальный корпус русского языка, http://www.ruscorpora.ru/
Окунцова Е. А. (2009) (сост.), Новейший словарь иностранных слов, Москва.
СФиЮТ: Словарь финансовых и юридических терминов, https://www.consultant.ru/law/ref/ju_dict/
СЭВ: Свободная энциклопедия Википедия, https://ru.wikipedia.org/wiki/Биотуалет
Bańko M. (2008) (red.), Wielki słownik wyrazów obcych, Warszawa.
Bańko M. (2017) (red.nauk.), Inny słownik języka polskiego PWN, tom 1, Warszawa.
Drabik L. (2011) (oprac.), Słownik wyrazów obcych. Z przykładami i poradami, Warszawa.
Kopaliński W. (1994), Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych. Z almanachem, Warszawa.
Kopertowska D. (2001), Struktura współczesnych chrematonimów na tle dawnego nazewnictwa tego zakresu, [w:] red. Ł. M. Szewczyk, M. Czachorowska, Język polski w rozwoju, Bydgoszcz, s. 11‒33.
NKJP: Narodowy Korpus Języka Polskiego, http://nkjp.pl/
Pacuła J. (2011), Leksykalne wykładniki aprobaty we współczesnej polszczyźnie potocznej. Źródła – ewolucja – prognozy, „Kwartalnik Językoznawczy” nr 2 (6), s. 32–49, http://www.kwartjez.amu.edu.pl/teksty/teksty2011_2_6/Pacula.pdf
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
