Rodowitym rytmem pracy Janickiego dopełniam” „Vitae Regum Polonorum” Klemensa Janickiego w przekładzie Jana Bielskiego

Autor

  • Małgorzata Mieszek Uniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Katedra Literatury Staropolskiej i Nauk Pomocniczych image/svg+xml

DOI:

https://doi.org/10.18778/1505-9057.25.14

Słowa kluczowe:

Klemens Janicki, Jan Bielski, Literary portrait XVI–XVIII c.

Abstrakt

The article is analysing literary portraits of Polish kings, which Jan Bielski took from the Vitae Regum Polonorum by Klemens Janicki. The Jesuit placed those short poems in his book Widok Królestwa Polskiego — a kind of history and geography textbook. Bielski’s paraphrases supplemented most chapters of the book, constituted the poetic summary and at the same time enable to formulate the evaluation of kings. Bielski’s poems are most often a faithful paraphrase, preserving the plot of the original. The Jesuit made only a few changes. Most of them reveal on the stylistic plain, rarely on the content plain.

Pobrania

Brak dostępnych danych do wyświetlenia.

Pobrania

Opublikowane

2014-09-30

Jak cytować

Mieszek, M. (2014). Rodowitym rytmem pracy Janickiego dopełniam” „Vitae Regum Polonorum” Klemensa Janickiego w przekładzie Jana Bielskiego. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica, 25(3), 241–256. https://doi.org/10.18778/1505-9057.25.14

Numer

Dział

Articles