On quantitative iconicity in a fairy tale by Aleksey Tolstoy The golden key, or The adventures of buratino and its translation into Polish
DOI:
https://doi.org/10.18778/1731-8025.15.10Keywords:
diagrammatic iconicity, semiotic principle of quantitative iconicity, categorization, conceptualization, radial categoryAbstract
The paper discusses a diagrammatic type defined as a quantitative iconicity principle and one of the aspects of imaging within the theory of cognitive grammar developed by Ronald W. Langacker. On the example of a fairy tale by A. N. Tolstoy, it distinguishes manners of categorization of the world, which follow a specific semiotic principle in Russian. The findings of the analysis enable treating the principle as an example of a radial category. Further, the article includes the results of comparison between Russian structures and their translation into Polish, with the quantitative iconicity applied as tertium comparationis.
References
Википедия – свободная энциклопедия, https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%BB%D1%8E%D1%88%D0%BA%D0%B0 .
Google Scholar
Дрожащих Н. В. (2006), Синергетическая модель иконического пространства языка, Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук, Барнаул, http://liconism.ru/images/documents/288/%D0%94%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%85%20%D0%90%D0%94%D0%94%20%D0%A1%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BC%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C%20%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0.pdf.
Google Scholar
Елина Е. Н. (2010), Когнитивные теории значения: Когнитивная грамматика Р. Лангакера, Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В. П. Астафьева, № 2, http://cyberleninka.ru/article/n/kognitivnye-teorii-znacheniya-kognitivnaya-grammatika-r-langakera
Google Scholar
Ефремова Т. Ф., Толковый словарь русского языка, http://что-означает.рф , Сборник словарей; Ефремовой, Ожегова, Шведовой.
Google Scholar
Кибрик А., Иконичность, http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/IKONI-CHNOST.html?page=0,0 , Энциклопедия Кругосвет.
Google Scholar
Лангакер Р. В. (1998), Природа грамматической валентности, «Вестник Московского университета. Серия 9: филология», № 5, с. 73–111.
Google Scholar
Лангаккер Р. В. (1997), Модель, основанная на языковом употреблении, «Вестник Московского университета», Серия 9: филология, № 4, с. 159–174, № 6, с. 101–123.
Google Scholar
Мельник Я. (ред.) (2004), Словарь криминального и полукриминального мира: мат, сленг, жаргон, http://fenya.academic.ru/8410/%D0%A8%D1%83%D1%88%D0%B0%D1%80%D0%B0.
Google Scholar
Мильдзихова А. К. Иконичность современного стихотворного текста как лингвосемиотический феномен (на материале немецких свободных ритмов), http://www.dslib.net/jazyko-znanie/ikonichnost-sovremennogo-stihotvornogo-teksta-kak-lingvosemioticheskij-fenomen.html
Google Scholar
Род Совки – Otus, http://www.apus.ru/site.xp/052052057.html
Google Scholar
Рыжих М. В. (2011), Роль иконичности в авторской англоязычной сказке, «Вестник Московского государственного лингвистического университета», № 623, Научная библиотека КиберЛенинка: http://cyberleninka.ru/article/n/rol-ikonichnosti-v-avtorskoy-angloyazychnoy-skazke#ixzz4cQmmKCbb
Google Scholar
Толстой А. (1988), Золотой ключик или приключения Буратино, Вильнюс.
Google Scholar
Флаксман М. А. (2015), Диахроническое развитие звукоизобразительной лексики английского языка, т. I: дис. кандидата филол. наук: 10.02.2004, Санкт-Петербург, https://disser.spbu.ru/files/disser2/disser/Flaksman_dissertazia.pdf
Google Scholar
Atlas rozpoznawania sów. Syczek (Otus scops), http://sowy.sos.pl/atlas-rozpoznawania-sow/syczek-otus-scops/
Google Scholar
Bańko M. (2008), Współczesny polski onomatopeikon. Ikoniczność w języku, Warszawa.
Google Scholar
Bańko M. (2009), Słownik onomatopei, czyli wyrazów dźwięko- i rucho-naśladowczych, Warszawa.
Google Scholar
Bogusławski A. (1991), Polski sufiks -utki-, „Poradnik Językowy” 5, с. 174–179, https://poradnik-jezykowy.uw.edu.pl/actions/download_document/1035?type=text
Google Scholar
Chłopek-Labo M. (2013), Ikoniczność a interpretacja. Na przykładzie opowiadania Borisa Akunina „Był i się zmył, czyli śmierć zapomniana z tomu Historie cmentarne”, [в:] ред. E. Tabakowska, N. Palich, A. Nowakowski, Ikoniczność w języku, literaturze i przekładzie, Kraków, с. 47–52.
Google Scholar
Janus E. (1981), Wykładniki intensywności cechy (na materiale polskim i rosyjskim), Wrocław.
Google Scholar
Langacker R. W. (2009), Gramatyka kognitywna. Wprowadzenie, tł. E. Tabakowska [i in..], Kraków.
Google Scholar
Moćko N. (2012), Anielsko cierpliwy i piekielnie inteligentny – o intensyfikacji w profanum za pomocą sacrum, “Linguarum Silva” 1, с. 37–54. http://bazhum.muzhp.pl/media//files/Linguarum_Silva/Linguarum_Silva-r2012-t1/Linguarum_Silva-r2012-t1-s37-54/Linguarum_Silva-r2012-t1-s37-54.pdf
Google Scholar
Straś E. (2008), Kategoria intensywności we frazeologii języka polskiego i rosyjskiego, Katowice.
Google Scholar
Tabakowska E. (1995), Gramatyka i obrazowanie. Wprowadzenie do językoznawstwa kognitywnego, Kraków.
Google Scholar
Tabakowska E. (2001), Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu, Kraków.
Google Scholar
Tabakowska E. (2006), Ikoniczność znaków i struktur językowych jako typ podobieństwa, [w:] ред. H. Kardela, Z. Muszyński, M. Rajewski, Kognitywistyka. Podobieństwo, Lublin.
Google Scholar
Tabakowska E. (ред.). (2006), Ikoniczność znaku: słowo – przedmiot – obraz – gest, Kraków. E. Tabakowska, N. Palich, A. Nowakowski (ред.) (2013), Ikoniczność w języku, literaturze i przekładzie, Kraków.
Google Scholar
Taylor J.R. (2007), Gramatyka kognitywna, tł. M. Buchta, Ł. Wiraszka, Kraków.
Google Scholar
Tołstoj A. (2014), Złoty kluczyk, czyli niezwykłe przygody pajacyka Buratino, tł. J. Tuwim, Poznań.
Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.