Barwy obecności i nieobecności w Lolicie

Autor

  • Monika Zasowska Uniwersytet Śląski (Katowice, Polska)

DOI:

https://doi.org/10.18778/1731-8025.15.20

Słowa kluczowe:

synestezja, metafora synestetyczna, tłumaczenie angielsko-polskie

Abstrakt

Zjawisko synestezji opisywane w literaturze medycznej, głównie w wąskiej dziedzinie neurologii lub psychiatrii (zob. np. Cytowic 2002, Cytowic i Eagleman 2009; Grossenbacher i Lovelace 2001; Sagiv 2009; J. E. Harrison i S. Baron-Cohen 1997) dotyczy zmian w obrębie kory mózgowej, które są odpowiedzialne za tzw. ‘postrzeganie’ zmysłami. Synestezja to również przedmiot badań językoznawczych, które skupiają się na metaforze synestetycznej, a więc celowym (bądź nie) zabiegu stylistycznym. Lolitę bez wątpienia można zaliczyć do największych dzieł literackich XX wieku, a samemu autorowi – Vladimirowi Nabokovi – nie sposób odmówić geniuszu tkwiącego w niezwykłej zręczności językowej, która przyniosła mu zarówno sławę i uznanie, jak i niesłabnącą do dziś krytykę fabuły samego utworu. Dla językoznawców „Lolita” to przede wszystkim jaskinia tajemnic i zagadek, które dostrzec można w niezliczonych grach i zabiegach językowych, a które stały się przedmiotem badań zarówno w języku angielskim, rosyjskim, jak i wielu innych, na które powieść została przetłumaczona (zob. np. Ginter 2008; Zasowska 2012; Ginter 2016). Niniejszy artykuł ma na celu zbadanie realizacji metafory synestetycznej w dwóch polskich przekładach Lolity – w tłumaczeniu Stillera z 1991 r. oraz Kłobukowskiego z 1997 r. Na szczególną uwagę zasługuje sam kolor, którym powieść jest przepełniona, a który służyć może uważnemu czytelnikowi jako swego rodzaju „drogowskaz” informujący o tym, co, a nade wszystko kto jest ważny. Barwa towarzyszy głównej bohaterce od samego początku powieści i natychmiast znika, gdy dziewczynki nie ma w pobliżu. Jak zauważa Zasowska (2013), barwa pełni istotną funkcję w tworzeniu i rozmieszczeniu metafory synestetycznej, która jest ściśle powiązana z płcią bohaterów. Analiza przedstawiona w niniejszej pracy składa się z dwóch części. Pierwsza z nich stawia sobie za cel wyszukanie oraz skategoryzowanie wszystkich metafor synestetycznych związanych z barwą oraz tych związanych z innymi zmysłami, tj. zmysłem wzroku, dotyku i smaku. W części drugiej przeprowadzono analizę porównawczą oryginalnych metafor angielskich z ich polskimi odpowiednikami w dwóch przekładach. Analiza ta miała na celu określenie samej konstrukcji metafory. Wyniki wskazują, że w obu polskich tłumaczeniach metafora synestetyczna została zachowana, mimo różnych środków stylistycznych użytych w tym celu.

Bibliografia

Berger J. (1972), Ways of Seeing, Penguin Books, London.
Google Scholar

Burr V. (2002), Gender and Psychology, Routledge, London.
Google Scholar

Cytowic R. (2002), Synesthesia: The Union of the Senses,.The MIT Press, Massachusetts Institute of Technology.
Google Scholar

Cytowic R., Eagleman D. (2009), Wednesday is Indigo Blue. Discovering the Brain of Synesthesia, Afterword by Dimitri Nabokov, The MIT Press Massachusetts Institute of Technology.
Google Scholar

Ginter A. (2008), Barwy w Lolicie Vladmira Nabokova, „Conversatoria Linguistica”, nr II, s. 49–62.
Google Scholar

Ginter A. (2016), Vladmir Nabokov i jego synestezyjny świat, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź.
Google Scholar

Grossenbacher P.G. (1997), Perception and sensory information in synesthetic experience, [w:] Sy­nesthesia: Classic and Contemporary Readings, red. S. Baron-Cohen i J. Harrison, Blackwell, s. 148–172.
Google Scholar

Grossenbacher P. G., Lovelace Ch. (2001), Mechanisms of synesthesia: cognitive and physiological constraints, „TRENDS in Cognitive Sciences”, Vol. 5, No. 1.
Google Scholar

Harrison J.E., Baron-Cohen S. (1997), Synesthesia: phenomenology and neuropsychology – a review of current knowledge, [w:] Synesthesia: Classic and Contemporary Readings, red. S. Baron-Cohen i J. Harrison, Blackwell, s. 17–39.
Google Scholar

Nabokov V. (1991), Lolita, tłum. R. Stillera, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa.
Google Scholar

Nabokov V. (1995), Lolita, Penguin Books, England.
Google Scholar

Nabokov V. (1997), Lolita, tłum. M. Kłobukowskiego. Wydawnictwo DaCapo.
Google Scholar

Robertson L., Sagiv N. (2005), Synesthesia. Perspectives from Cognitive Neuroscience, Oxford Uni­versity Press.
Google Scholar

Scott M. (2012), WordSmith Tools version 6, Stroud: Lexical Analysis Software.
Google Scholar

Zasowska M. (2012), Synesthesia through Translation. A Case of Vladimir Nabokov’s Prose Writings; nieopublikowana praca magisterska.
Google Scholar

Zasowska M. ( 2013), Gender-related aspects of Nabokov’s synethesia, [w:] Gender w kulturze, języku i literaturze, red. J. Arabski, A. Łyda i J. Ziębka, Wyższa Szkoła Zarządzania Marketingowego i Języków Obcych, Katowice, s. 49–63.
Google Scholar

Pobrania

Opublikowane

2018-06-30

Jak cytować

Zasowska, M. (2018). Barwy obecności i nieobecności w Lolicie. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica, (15), 203–218. https://doi.org/10.18778/1731-8025.15.20