Новые иноязычные слова в русском языке: функциональный и методологический аспекты

Autor

  • Ольга Кальнова Поволжская государственная социально-гуманитарная академия, кафедра русского языка, культуры речи и методики их преподавания (Россия)

DOI:

https://doi.org/10.18778/1731-8025.11.07

Słowa kluczowe:

иноязычныe словa, зaимствовaния

Abstrakt

Приток огромного числа иноязычных слов в русский язык – на уровне текста, речи, системы, – начавшийся в конце XX века и наблюдаемый сегодня, породил серьезные проблемы, с которыми сталкиваются как рядовые носители языка, так и ученые.

В отечественном языкознании наиболее известны генетическая типология; тематическая типология; классификация, основанная на степени освоенности иноязычного слова; типология, в основе которой лежит принцип номинации – признак наличия/отсутствия эквивалента в системе языка-реципиента.

В связи с существенными изменениями, наблюдаемыми в характере заимствования и освоения русским языком новых иноязычных слов, возникает вопрос о степени адекватности традиционной теории заимствования фактам языкового взаимодействия.

Анализ многочисленных примеров употребления иноязычных слов показывает, что достаточно часто разные их разряды оказываются лишёнными своей индивидуальности. Это выражается в том, что свойства, считавшиеся типичными для одной категории слов, мы находим в другой, и наоборот. Это подтверждается рядом фактов: активным использованием латиницы при оформлении иноязычных слов, словообразовательной активностью не только заимствованных, но и других разрядов иноязычных слов, их функциональным сближением в современных текстах.

Bibliografia

Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. (2005), Язык и культура, Москва, 1308 с.
Google Scholar

Воронина А. В. (2010), Изучение иноязычных заимствованных слов на уроках русского языка в начальной школе, «Диссертация … кандидата филологических наук», Ярославль, с. 103–116.
Google Scholar

Крысин Л. П. (1968), Иноязычные слова в современном русском языке, Москва, 208 с.
Google Scholar

Крысин Л. П. (2007), Толковый словарь иноязычных слов, Москва, 944 с.
Google Scholar

Маринова Е. В. (2011), Адаптация иноязычной лексики на современном этапе: новые явления и тенденции, «Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского», №6 (2), с. 399–403.
Google Scholar

Маринова Е. В. (2008), Иноязычные слова в русской речи XX-начала XXI в.: проблемы освоения и функционирования, Москва, 495 с.
Google Scholar

Маринова Е. В. (2012), Современное состояние проблемы «свое vs. чужое» в отечественной лексикологии, «Научный диалог», выпуск 8, Екатеринбург, с. 59–70.
Google Scholar

Скляревская Г. Н., Предисловие, [в:] Толковый словарь русского языка начала XXI. Актуальная лексика, ред. Г. Н. Скляревская, Москва, 2006, с. 5–26.
Google Scholar

Сорокин Ю. С. (1965), Развитие словарного состава русского литературного языка в 30-90-е гг. XIX века, Москва – Ленинград, 566 с.
Google Scholar

Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия (2001), ред. Г. Н. Скляревская, Москва, 944 с.
Google Scholar

Шадурский И. В. (1975), Тематическое изучение лексики, [в:] Методы изучения лексики, Минск, с. 48–52.
Google Scholar

Opublikowane

2015-01-01

Jak cytować

Кальнова, О. (2015). Новые иноязычные слова в русском языке: функциональный и методологический аспекты. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica, (11), 57–64. https://doi.org/10.18778/1731-8025.11.07