Seksualność, metafora i różnice kulturowe na przykładzie Zdobyczy Emila Zoli i jej polskiego tłumaczenia

Autor

DOI:

https://doi.org/10.18778/1505-9065.9.06

Słowa kluczowe:

Zola, Zdobycz, polski przekład, metafora, seksualnoś, różnica kulturowa

Abstrakt

W dziewiętnastowiecznej literaturze seksualność może być przedstawiona tylko w sposób pośredni – poprzez aluzje i metafory. W Zdobyczy Emila Zoli rośliny w szklarni wyrażają i symbolizują pragnienia postaci. Siła pierwotnego obrazu została jednak całkowicie zatracona w polskim przekładzie, powstałym w 1950 roku. Będąc wytworem komunistycznych realiów, tekst ten nie bierze pod uwagę kulturowego aspektu procesu tłumaczenia. Próba wiernego oddania warstwy leksykalnej i syntaktycznej odbywa się w nim kosztem charakterystycznej dla Zoli „malarskości” opisu, co powoduje, że najpiękniejsze fragmenty dzieła pisarza pozostają w zasadzie nieznane polskim czytelnikom.

Pobrania

Opublikowane

2014-01-01

Jak cytować

Kaczmarek, A. (2014). Seksualność, metafora i różnice kulturowe na przykładzie Zdobyczy Emila Zoli i jej polskiego tłumaczenia. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica, (9), 55–65. https://doi.org/10.18778/1505-9065.9.06

Numer

Dział

Artykuły

Podobne artykuły

1 2 3 > >> 

Możesz również Rozpocznij zaawansowane wyszukiwanie podobieństw dla tego artykułu.