François de La Noue czyta Amadisa z Walii

Autor

DOI:

https://doi.org/10.18778/1505-9065.17.2.11

Słowa kluczowe:

Amadis de Gaule, Nicolas Herberay des Essarts, François de La Noue, Discours politiques et militaires, literary criticism

Abstrakt

Amadis de Gaule is a chivalric romance adapted from the Spanish work of Garci Rodriguez de Montalvo by Nicolas Herberay des Essarts in 1540-1548. As the first bestselling novel in France, it initially generated enthusiastic reactions concerning the qualities of style and the pleasure of reading, then, with the progress of violence unleached by civil conflicts, more and more severe. François de La Noue, famous soldier sincerely devoted to the Protestant cause and author of Discours politiques et militaires, is one of the most intransigent censors of the French Amadis. In this paper we show the poisons that according to the Huguenot infect the fiction of this novel: tantalizing depictions of mages and witches, immoral conception of love relationships and fanciful military exploits of the characters. These three layers of the work risk perverting French youth, which plunges the moralist in deep concern.

Pobrania

Brak dostępnych danych do wyświetlenia.

Biogram autora

Witold Konstanty Pietrzak - Uniwersytet Łódzki

Witold Konstanty Pietrzak jest profesorem na Uniwersytecie Łódzkim. Jest literaturoznawcą specjalizującym się w krótkich formach narracyjnych XVI wieku. Główny przedmiot zainteresowań stanowią histoires tragiques, w szczególności zaś te napisane przez François de Belleforesta. Opublikowane prace dotyczą również literatury religijnej XVI wieku, recepcji książki oraz historii druku. Od wielu lat pełni funkcję redaktora naczelnego czasopisma Folia Litteraria Romanica oraz kierownika Zakładu Literaturoznawstwa Romańskiego w Instytucie Romanistyki UŁ.

Bibliografia

Baret, Eugène, De l’Amadis de Gaule et de son influence sur les moeurs et sur la littérature au XVIe et au XVIIe siècle, avec une notice bibliographique, Paris, Auguste Durand, 1853
Google Scholar

Bodin, Jean, De la Demonomanie des sorciers, Paris, Jacques du Puys, 1580
Google Scholar

Brantôme, Żywoty pań swawolnych, przeł. i oprac. T. Żeleński (Boy), Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1990
Google Scholar

Guillerm, Luce, « L’auteur, les modèles, et le pouvoir ou la topique de la traduction au XVIe siècle en France », Revue des Sciences Humaines, octobre-décembre 1980, t. LII, no 180, s. 5-31
Google Scholar

Guillerm, Jean-Pierre et Guillerm, Luce, « Vestiges d’Herberay des Essarts. Acuerdo olvido », Studi Francesi, gennaio-aprile 2007, t. 151, LI/I, s. 3-31
Google Scholar

Haag, Eugène et Haag, Émile, La France protestante ou Vies des protestants français qui se sont fait un nom dans l’histoire depuis les premiers temps de la Réformation jusqu’à la reconnaissance de la liberté des cultes par l’Assemblée Nationale, t. VI, Paris, Joël Cherbuliez, 1856
Google Scholar

Hauser, Henri, François de La Noue (1531-1591), Paris, Hachette, 1892
Google Scholar

Histoire des traductions en langue française. XVe et XVIe siècles, 1470-1610, sous la direction de Véronique Duché, Verdier, 2015
Google Scholar

Huseman, William Herbert, La Personnalité littéraire de François de La Noue 1531-1591, Paris, Nizet, 1986
Google Scholar

La Noue, François de, Discours politiques et militaires, Basle, François Forest, 1587 ; édition critique Frank Edmund Sutcliffe, Genève/Paris, Droz/Minard, 1967
Google Scholar

Le Roux, Nicolas, « Duel, défi, assassinat. Noblesse et culture de la violence (fin XVIe siècle – début XVIIe siècle) », in Le Duel entre justice des hommes et justice de Dieu du Moyen Âge au XVIIe siècle, sous la direction de Denis Bjaï et Myriam White-Le Goff, Paris, Classiques Garnier, 2013, s. 59-78
Google Scholar

Montaigne, Michel de, Próby, Księga druga, przełożył Tadeusz Żeleński (Boy), opracował Zbigniew Gierczyński, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1985
Google Scholar

Oudin, Antoine, Curiositez françoises, pour Supplement aux Dictionnaires, Paris, Antoine de Sommaville, 1656
Google Scholar

Premier Livre d’Amadis de Gaule, Le, publié sur l’édition originale par Hugues Vaganay, nouvelle édition avec Introduction, Glossaire et relevé des variantes par Yves Giraud, t. I, Paris, Nizet, 1986
Google Scholar

Rawles, Stephen, Denis Janot, Parisian Printer and Bookseller (1529-1544): A Bibliographical Study, Doctoral Dissertation, University of Warwick, 1976
Google Scholar

Simonin, Michel, « La disgrâce d’Amadis », Studi Francesi, gennaio-aprile 1984, t. 82, XXVIII/I, s. 1-35
Google Scholar

Pobrania

Opublikowane

2022-12-30 — zaktualizowane 2023-08-10

Wersje

Jak cytować

Pietrzak, W. K. (2023). François de La Noue czyta Amadisa z Walii. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica, 17(2), 125–135. https://doi.org/10.18778/1505-9065.17.2.11 (Original work published 30 grudzień 2022)