« Dernière génération à pouvoir tout changer » – correspondances thématiques et formelles entre les slogans polonais et français tirés de pancartes des jeunes manifestants écologistes
DOI :
https://doi.org/10.18778/1505-9065.20.2.10Mots-clés :
manifestations écologiques des jeunes, slogans de protestation, correspondances complètes, correspondances partielles, non-correspondances, universalité des problèmes environnementaux dans la langueRésumé
Cet article analyse les correspondances thématiques et lexicales entre les slogans polonais et français utilisés lors des manifestations écologiques des jeunes. À partir d’un corpus de 500 slogans par pays, recueillis en ligne entre 2018 et 2023, trois types de correspondance sont distingués : complète, partielle et absence de correspondance. Les correspondances complètes présentent des similarités lexicales et syntaxiques et expriment des appels universels à l’action environnementale. Les correspondances partielles révèlent des proximités thématiques malgré des différences formelles. L’absence de correspondance résulte d’enjeux locaux, de jeux de mots intraduisibles ou de références culturelles spécifiques. L’étude met en lumière la tension entre dimension mondiale et ancrage local : la mondialité s’exprime dans les correspondances complètes et partielles, tandis que la localité se manifeste dans l’absence de correspondance. Elle souligne ainsi la spécificité linguistique et culturelle des slogans, tout en révélant des préoccupations globales face à la crise climatique.
Téléchargements
Références
Barbeau, Geneviève Bernard (2015), « De l’appel à mobilisation à ses mécanismes sociodiscursifs : le cas des slogans écrits du printemps érable », Le(s) discours de l’action collective, numéro 14, http://journals.openedition.org/aad/1969
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.4000/aad.1969
Delisle, Jean et al. (1999), Terminologia tłumaczenia = Terminologie de la traduction, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, Poznań, traduction T. Tomaszkiewicz (2004)
Google Scholar
Fredro, Aleksander (1977), Vengeance : comédie en quatre actes en vers, traduit du polonais par F. Konopka, Wydawnictwo Literackie, Kraków
Google Scholar
Kocyba, Piotr, Łukianow, Małgorzata, Piotrowski, Grzegorz (2020), « Młodzieżowe strajki klimatyczne w Polsce: kto protestuje i dlaczego? », Miscellanea Anthropologica et Sociologica, vol. 21, n° 4, p. 77-95
Google Scholar
Larousse, https://www.larousse.fr
Google Scholar
Lederer, Marianne (1994), La traduction aujourd’hui – le modèle interprétatif, Hachette, Paris. Nouvelle édition Minard Lettres Modernes, Paris-Caen (2006)
Google Scholar
Loewe, Iwona (2012), « Globalizacja kulturowa a język w mediach », Transdyscyplinarność badań nad komunikacją medialną. T. 1 : Stan wiedzy i postulaty badawcze, ed. M. Kita, M. Ślawska, Pr. Nauk. UŚl, no. 2964, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, p. 142-153
Google Scholar
Mickiewicz, Adam (1992), Pan Tadeusz ou La dernière judiciaire dans la Lithuanie, au sein de la noblesse pendant les années 1811 et 1812, en douze livres, en vers, traduit du polonais par R. Legras, Éditions L’Âge d’Homme, Paris
Google Scholar
Niekrewicz, Agnieszka (2022), « Hasła ekologiczne – od ulicznego transparentu do viralu », Język. Religia. Tożsamość, 2A (26)
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.5604/01.3001.0054.2874
Steciąg, Magdalena (2012), Dyskurs ekologiczny w debacie publicznej, Oficyna Wydawnicza UZ, Zielona Góra
Google Scholar
TLFi : Trésor de la Langue Française informatisé, http://atilf.atilf.fr
Google Scholar
Walczak, Bogdan (2011), « Język wobec procesów globalizacji », Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis, Studia Linguistica, VI, p. 12-20
Google Scholar
Wieki słownik języka polskiego, https://wsjp.pl
Google Scholar
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
© Michalina Buler 2025

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.

