Polish literature in Croatian translation: an overview
DOI:
https://doi.org/10.18778/2299-7458.02.40Keywords:
literatura polska, chorwackie przeklady, autorzy współcześniAbstract
Literary translation from Polish to Croatian has a long history. The majority of translations were made in the mid-nineteenth century, and since then, translations of successive books have been published constantly. At the beginning of the last decade of the twentieth century, Croatia saw major political, social and cultural changes, which also contributed to changes in the literary field, and resulted in different ways of bringing Polish literature to Croatia, as well as new ways of functioning of translations of that literature on the local market. The purpose of this article is to outline the dynamics of translation projects, and to describe translations and texts that have been introduced into in the Croatian cultural space.
Downloads
References
Hrvatskopoljske veze XX. stoljeća, Zagreb 1996
Google Scholar
L. Paździerski, Julije Benešić i Poljaci, Zagreb 2004
Google Scholar
Z. Malić, Iz povijesti poljske književnosti, Zagreb 2004
Google Scholar
I. Vidović Bolt, Dobre hrvatskopoljske veze, „Tema: časopis za knjigu“, 5–6, Zagreb 2004
Google Scholar
F. Kozina, D. Čilić Škeljo, Dlaczego Miłosz a nie Brandys?, [w:] Literatura polska w świecie, t. IV: Oblicza światowości, Katowice 2012, s. 233–243
Google Scholar
F. Kozina, D. Čilić Škeljo, Literatura polska w Chorwacji: inicjatywy instytucjonalne, wydawnicze i prywatne, [w:] Literatura polska w świecie, t. III: Obecności, Katowice 2010, s. 189–205
Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2013 Durdica Cilic Skeljo

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

