Rosyjskie ekwiwalenty przekładowe performatywu dziękuję – The Russian equivalents of the Polish lexeme ‘dziękuję’
DOI:
https://doi.org/10.18778/1731-8025.13.10Słowa kluczowe:
czasownik performatywny, podziękowanie, ekwiwalenty tekstoweAbstrakt
Artykuł pokazuje rosyjskie ekwiwalenty performatywu dziękuję. Przykłady zostały wyekscerpowane z tekstów współczesnej polskiej prozy i jej przekładów na język rosyjski. W większości przypadków wystąpił słownikowy odpowiednik спасибо.
Bibliografia
Inny słownik języka polskiego (2000), red. M. Bańko, Warszawa.
Google Scholar
Masłowska E. (1991), Proszę, dziękuję, przepraszam, [w:] Język a Kultura, tom 6: Polska etykieta językowa, red. J. Anusiewicz, M. Marcjanik, Wrocław, s. 81‒88.
Google Scholar
Ożóg K. (1982), Podziękowania w polszczyźnie mówionej, „Język Polski”, LXII, z. 4‒5, s. 259‒266.
Google Scholar
Skudrzyk A. (2007), Normy grzecznościowe zachować językowych (etykieta językowa, savoir-vivre, bon ton, dobre wychowanie, grzeczność językowa), [w:] Sztuka czy rzemiosło? Nauczyć Polski i polskiego, red. A. Achtelik, J. Tambor, Katowice, s. 105‒122.
Google Scholar
Wierzbicka A. (1983), Genry mowy, [w:] Tekst i zdanie. Zbiór studiów, red. T. Dobrzyńska, E. Janus, Wrocław, s. 125‒137.
Google Scholar
Чапига З. (2014), Повтор как средство выражения эмоций (на материале русского и польского языков), „Folia Linguistica Rossica” 10, s. 69‒78.
Google Scholar
Pobrania
Opublikowane
Jak cytować
Numer
Dział
Licencja
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.