Foreign cuisine in Poland. Adapting names and dishes
DOI:
https://doi.org/10.18778/0860-6587.27.13Keywords:
cultureme, borrowing, gastronym, cuisineAbstract
One of the more interesting layers of vocabulary in Polish are lexical items related to cuisine, sometimes, though rarely, referred to as gastronyms. In this text I intend to mainly discuss the names which exist at the crossroads of languages and cultures, as I believe they may, often after various transformations and adaptations, constitute Polish culturemes. I consider them distinctive indicators of a culture. Those include not only bigos [sour cabbage stew], pierogi and schabowy [pork chop], but also fasolka po bretońsku [“Breton beans”, beans, bacon and sausage in tomato sauce] and śledź po japońsku [“Japanese herrings”, pickled herring, hard-boiled egg and pickle salad], as well as bogracz [a stew], a word which despite having Hungarian origins does not operate in Hungarian as the name of a dish. I shall also focus on the methods of Polonising some borrowed names. The problems which I shall discuss offer an opportunity for teachers of Polish as a foreign/second language to help their students more easily accept the cultural differences at the intersection of Polish culture and their own cultures.
References
Bartmiński J., 1992, Nazwiska obce na tle kontaktów języków i kultur, in: Maćkiewicz J., Siatkowski J. (eds.), “Język a Kultura”, vol. 7: Kontakty języka polskiego z innymi językami na tle kontaktów kulturowych.
Google Scholar
Burkhardt H., 2008, Kulturemy i ich miejsce w teorii przekładu, in: Dąbrowska A. (ed.), “Język a Kultura”, vol. 20, Wrocław.
Google Scholar
Rak M., 2015, Kulturemy podhalańskie, “Biblioteka LingVariów”, vol. 19, Kraków.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.12797/9788376386027
Sekiguchi T., 2008, Azja nie istnieje. “Teksty Drugie”, issue 4 (112), pp. 48–75.
Google Scholar
Skura M., 2009, Nauka języka obcego balansowaniem między własną kulturą a obcą na przykładzie języków polskiego i niemieckiego; http://www.kms.polsl.pl/prv/spnjo/referaty/skura.pdf [15.05.2020].
Google Scholar
Urzędowy wykaz polskich nazw geograficznych świata. Główny Urząd Kartografii i Geodezji i Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznych poza Granicami Polski przy Głównym Geodecie Kraju z 2019 r.; http://ksng.gugik.gov.pl/wykaz.php
Google Scholar
Wierzbicka A., 1994, Moje podwójne życie: dwa języki, dwie kultury, dwa światy, “Teksty Drugie”, vol. 45, issue 3.
Google Scholar
Zarzycka G., 2019, Kulturemy polskie – punkt widzenia, techniki ich wydobywania i negocjowania. Stosowanie perspektywy etnolingwistycznej w glottodydaktyce polonistycznej, „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców”, vol. 26, DOI: http://dx.doi.org/10.18778/0860-6587.26.29
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.18778/0860-6587.26.29
Grzenia J., 2008, Słownik nazw geograficznych z odmianą i wyrazami pochodnymi, Warszawa.
Google Scholar
IJP – Inny słownik języka polskiego, 2000, M. Bańko (ed.), Warszawa.
Google Scholar
ORT – Nowy słownik ortograficzny języka polskiego, 2006, E. Polańskiego et al. (eds.), Warszawa.
Google Scholar
SWJP – Słownik współczesnego języka polskiego, 1996, B. Dunaj (ed.), Warszawa.
Google Scholar
SWO – Słownik wyrazów obcych, 1972, J. Tokarski (ed.), Warszawa.
Google Scholar
WSW – Wielki słownik wyrazów obcych, 2001, Pawelec R., Markowski A., Warszawa.
Google Scholar
ENCYKL – Encyklopedia PWN – http://encyklopedia.pwn.pl/ [15.05.2020].
Google Scholar
http://allrecipes.pl/przepis/3671/leczo-klasyczne.aspx [15.05.2020].
Google Scholar
http://durszlak.pl/przepisy-kulinarne/kurczak-po-chinsku [15.05.2020].
Google Scholar
http://forum.gazeta.pl/ [15.05.2020]).
Google Scholar
http://gotowaniecieszy.blox.pl/2014/07/Kurczak-po-chinsku-przepis.html [15.05.2020].
Google Scholar
http://wegannerd.blogspot.com/2013/11/peczotto-z-koprem-woskim-i-z-czerwonym.html [15.05.2020].
Google Scholar
http://www.adong.com.pl [15.05.2020]
Google Scholar
http://www.gotowaniezmilosci.pl/2012/12/placek-po-wegiersku.html [15.05.2020]
Google Scholar
http://www.kokusushi.pl/pl/hosomaki.html [15.05.2020].
Google Scholar
http://www.maklowicz.pl/pl/przepisy/z-ksiazek/borsos-tokany-tokan-pieprzny, [15.05.2020].
Google Scholar
http://www.mojegotowanie.pl/ przepisy/miesa/bogracz_z_kluseczkami [15.05.2020]).
Google Scholar
http://www.przyslijprzepis.pl/przepis/sledz-po-japonsku-8 [15.05.2020]).
Google Scholar
https://dobryslownik.pl/slowo/kulturem/222209/1/235531/ [15.05.2020].
Google Scholar
https://kuchnialidla.pl/product/pikantne-leczo-ze-schabem-i-cukinia [15.05.2020].
Google Scholar
https://sjp.pwn.pl/poradnia (entries: kebab; Co jest-tajlandzkie, a co tajskie) [15.05.2020].
Google Scholar
https://www.wirtualnemedia.pl/artykul/polskie-dania-ulubiona-kuchnia-polakow-najmniej-lubiana-kuchnia-niemiecka [15.05.2020].
Google Scholar
PWN – Słownik języka polskiego PWN – http://sjp.pwn.pl/ [15.05.2020].
Google Scholar
Wikipedia – https://pl.wikipedia.org/wiki/ (entries: bogracz, futumaki, gulasz, kebab, leczo, paprykarz, paprykarz szczeciński) [15.05.2020].
Google Scholar
Wikipedia (English version) – spring rolls – http://en.wikipedia.org/wiki/Spring_pancake [15.05.2020].
Google Scholar
WSJP – Wielki słownik języka polskiego – http://www.wsjp.pl [15.05.2020].
Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.