Semantic and Lexical Changes in Neo-Latin Vocabulary in the Field of Medical Devices and Procedure

Autor

DOI:

https://doi.org/10.18778/1733-0319.26.21

Słowa kluczowe:

łacina, greka, medycyna, terminologia, językoznawstwo, semantyka, słowotwórstwo, zapożyczenia

Abstrakt

The article concerns the possibility of using Latin as a means of communication by the medical community. It is an analysis leading to an answer to the question of the possibility of conveying in Latin the content, which determines the intellectual activity of a modern man. Meeting this challenge requires the introduction of new terms and phrases into Latin vocabulary. The currently used words in the field of medical devices and procedures will be discussed. Motivation of Neo-Latin terms, the reasons for the word transformation and the directions of these changes, as well as calques from modern languages and the issue of terms that can be called ‚loan words returning’ (i.e. words of Latin origin, which survived in modern languages and returned to the Neo-Latin vocabulary, following the path: Latin to modern languages to Latin) will be the subject of the analysis. Finally, it will be focused on the intelligibility and communicativeness of these terms. The purpose of the study was to draw attention to the enormous potential of Latin and to demonstrate that Latin (similarly to modern languages) has the opportunity to meet the challenges posed by significant technological progress and related to its requirement of creating new specialized terms.

Biogram autora

Sylwia Krukowska - Uniwersytet Łódzki

Dr Sylwia Krukowska is a graduate of the University of Lodz, where she completed her master’s studies and defended her doctoral thesis in the field of general linguistics. However, her interests include not only issues related to the development of modern languages, but also interpersonal communication, especially interpersonal relationships in the medical environment. Dr Krukowska is the author of a scientific book and papers devoted to the above-mentioned issues. Several times a year, she also participates in national and international conferences as a speaker and organizer. She is an academic teacher.

Bibliografia

Albert, S. (1998). Imaginum vocabularium Latinum. Saarbrucken: Publisher Societas Latina.
Google Scholar

Buttlerowa, D. (1978). Rozwój semantyczny wyrazów polskich. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
Google Scholar

Chamizo-Domínguez, P.J. (2008). Semantics and Pragmatics of False Friends. New York: Rout-ledge Taylor & Francis Group.
Google Scholar

Col, J.J. del (2007). Diccionario auxiliar español-latino para el uso moderno del latín. Bahía Blanca: Instituto Superior Juan XXIII. http://www.juan23.edu.ar/latin/ [27.05.2022].
Google Scholar

Harper, D. R. Online Etymology Dictionary. https://www.etymonline.com/ [10.11.2022].
Google Scholar

Janson, T. (2006). Latein – Die Erfolgsgeschichte einer Sprache. Germ. Ed. Hamburg, Germany: Publisher Helmut Buske Gmbh. 160–161.
Google Scholar

Janson, T. (2012). The History of Languages: An Introduction. Oxford: Oxford University Press.
Google Scholar

Jurewicz, O. (2000). Słownik grecko-polski. Warszawa: PWN.
Google Scholar

Krukowska, S. (2015). „Internacjonalny charakter Łacińskiej terminologii elektronicznej”. Collectanea Philologica 18. 123–130. https://doi.org/10.18778/1733-0319.18.11.
Google Scholar

Krukowska, S. (2017). Łacina jako środek komunikowania treści związanych z osiągnięciami współczesnej myśli technicznej. Łacińskojęzyczne słownictwo z zakresu elektroniki, informatyki i Internetu. Warszawa: Kuba.
Google Scholar

Lichtenberger, P. (2022). Lexicon Latinum Hodiernum vel Vocabularium Latinitatis huius aetatis. http://www.lateinlexikon.com/ [27.05.2023].
Google Scholar

Lucendo, J. (2020). Centuries of Inventions: Encyclopedia and History of Inventions. Kindle Edition.
Google Scholar

Lumley, J., D’Cruz, A., Hoballah, J., Scott-Connor, C. (2016). Hamilton Bailey’s Physical Signs. Demonstrations of Physical Signs in Clinical Surgery. 19th Edition. New York: CRC Press Taylor & Francis Group.
Google Scholar

Machnicka, V. (2007). „Złudzenia semantyczne, czyli kilka podstawowych typów aproksymatów leksykalnych (na materiale języka angielskiego zestawionym z odpowiednikami polskimi, wybranym ze ‘Słownika angielsko-polskiego, polsko-angielskiego wyrazów zdradliwych’ K.F. Rudolfa)”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica 3. Semantyka i pragmatyka tekstu. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. 77–93.
Google Scholar

Maćkiewicz, J. (1984). „Co to są tzw. internacjonalizmy?”. Język polski 3. 176–184.
Google Scholar

Morgan, D. (2000). Lexicon Latinum. http://www.culturaclasica.com/lingualatina/lexicon_latinum_morgan.pdf [27.09.2022].
Google Scholar

Neues Latein-Lexikon: Lexicon recentis latinitatis. Vatican: Libraria Editoria Vaticana. 1998.
Google Scholar

Nybakken, O.E. (2012). Greek and Latin in Scientific Terminology. Whitefish: Literary Licensing, LLC.
Google Scholar

Porter, S.E. (2000). Diglossia and Other Topics in New Testament Linguistics. Sheffield: Sheffield Academic Press.
Google Scholar

Soanes, C. (2006). Oxford English Dictionary. Oxford: Oxford University Press.
Google Scholar

Stroh, W. (2007). Latein ist tot. Es lebe Latein! (Kleine Geschichte einer grossen Sprache). Berlin: Ullstein.
Google Scholar

Tuwim, J. „Łacina”. Oprac. L. Winniczuk. (1975). Lingua Latina – Łacina bez pomocy Orbiliusza. Warszawa. 12.
Google Scholar

Ulmer, A. (2017). „Elektryczność w cywilizacjach starożytnych?”. Maszyny Elektryczne: zeszyty problemowe. Nr 4(116). 39–46.
Google Scholar

Opublikowane

2023-10-05 — zaktualizowane 2023-12-08

Wersje

Jak cytować

Krukowska, S. (2023). Semantic and Lexical Changes in Neo-Latin Vocabulary in the Field of Medical Devices and Procedure. Collectanea Philologica, (26), 269–281. https://doi.org/10.18778/1733-0319.26.21 (Original work published 5 październik 2023)