Semantic and Lexical Changes in Neo-Latin Vocabulary in the Field of Medical Devices and Procedure
DOI:
https://doi.org/10.18778/1733-0319.26.21Słowa kluczowe:
łacina, greka, medycyna, terminologia, językoznawstwo, semantyka, słowotwórstwo, zapożyczeniaAbstrakt
The article concerns the possibility of using Latin as a means of communication by the medical community. It is an analysis leading to an answer to the question of the possibility of conveying in Latin the content, which determines the intellectual activity of a modern man. Meeting this challenge requires the introduction of new terms and phrases into Latin vocabulary. The currently used words in the field of medical devices and procedures will be discussed. Motivation of Neo-Latin terms, the reasons for the word transformation and the directions of these changes, as well as calques from modern languages and the issue of terms that can be called ‚loan words returning’ (i.e. words of Latin origin, which survived in modern languages and returned to the Neo-Latin vocabulary, following the path: Latin to modern languages to Latin) will be the subject of the analysis. Finally, it will be focused on the intelligibility and communicativeness of these terms. The purpose of the study was to draw attention to the enormous potential of Latin and to demonstrate that Latin (similarly to modern languages) has the opportunity to meet the challenges posed by significant technological progress and related to its requirement of creating new specialized terms.
Bibliografia
Albert, S. (1998). Imaginum vocabularium Latinum. Saarbrucken: Publisher Societas Latina.
Buttlerowa, D. (1978). Rozwój semantyczny wyrazów polskich. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
Chamizo-Domínguez, P.J. (2008). Semantics and Pragmatics of False Friends. New York: Rout-ledge Taylor & Francis Group.
Col, J.J. del (2007). Diccionario auxiliar español-latino para el uso moderno del latín. Bahía Blanca: Instituto Superior Juan XXIII. http://www.juan23.edu.ar/latin/ [27.05.2022].
Harper, D. R. Online Etymology Dictionary. https://www.etymonline.com/ [10.11.2022].
Janson, T. (2006). Latein – Die Erfolgsgeschichte einer Sprache. Germ. Ed. Hamburg, Germany: Publisher Helmut Buske Gmbh. 160–161.
Janson, T. (2012). The History of Languages: An Introduction. Oxford: Oxford University Press.
Jurewicz, O. (2000). Słownik grecko-polski. Warszawa: PWN.
Krukowska, S. (2015). „Internacjonalny charakter Łacińskiej terminologii elektronicznej”. Collectanea Philologica 18. 123–130. https://doi.org/10.18778/1733-0319.18.11.
Krukowska, S. (2017). Łacina jako środek komunikowania treści związanych z osiągnięciami współczesnej myśli technicznej. Łacińskojęzyczne słownictwo z zakresu elektroniki, informatyki i Internetu. Warszawa: Kuba.
Lichtenberger, P. (2022). Lexicon Latinum Hodiernum vel Vocabularium Latinitatis huius aetatis. http://www.lateinlexikon.com/ [27.05.2023].
Lucendo, J. (2020). Centuries of Inventions: Encyclopedia and History of Inventions. Kindle Edition.
Lumley, J., D’Cruz, A., Hoballah, J., Scott-Connor, C. (2016). Hamilton Bailey’s Physical Signs. Demonstrations of Physical Signs in Clinical Surgery. 19th Edition. New York: CRC Press Taylor & Francis Group.
Machnicka, V. (2007). „Złudzenia semantyczne, czyli kilka podstawowych typów aproksymatów leksykalnych (na materiale języka angielskiego zestawionym z odpowiednikami polskimi, wybranym ze ‘Słownika angielsko-polskiego, polsko-angielskiego wyrazów zdradliwych’ K.F. Rudolfa)”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica 3. Semantyka i pragmatyka tekstu. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. 77–93.
Maćkiewicz, J. (1984). „Co to są tzw. internacjonalizmy?”. Język polski 3. 176–184.
Morgan, D. (2000). Lexicon Latinum. http://www.culturaclasica.com/lingualatina/lexicon_latinum_morgan.pdf [27.09.2022].
Neues Latein-Lexikon: Lexicon recentis latinitatis. Vatican: Libraria Editoria Vaticana. 1998.
Nybakken, O.E. (2012). Greek and Latin in Scientific Terminology. Whitefish: Literary Licensing, LLC.
Porter, S.E. (2000). Diglossia and Other Topics in New Testament Linguistics. Sheffield: Sheffield Academic Press.
Soanes, C. (2006). Oxford English Dictionary. Oxford: Oxford University Press.
Stroh, W. (2007). Latein ist tot. Es lebe Latein! (Kleine Geschichte einer grossen Sprache). Berlin: Ullstein.
Tuwim, J. „Łacina”. Oprac. L. Winniczuk. (1975). Lingua Latina – Łacina bez pomocy Orbiliusza. Warszawa. 12.
Ulmer, A. (2017). „Elektryczność w cywilizacjach starożytnych?”. Maszyny Elektryczne: zeszyty problemowe. Nr 4(116). 39–46.
Pobrania
Opublikowane
Wersje
- 2023-12-08 - (2)
- 2023-10-05 - (1)
Numer
Dział
Licencja

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.


