Gesty (emblematy) we wstępnej translatorskiej analizie tekstu literackiego

Autor

DOI:

https://doi.org/10.18778/1427-9681.17.10

Słowa kluczowe:

gesty w utworach literackich, analiza tekstu literackiego, tło kulturowe, orientacja na przekład

Abstrakt

W artykule został poruszony temat interpretacji elementów komunikacji niewerbalnej w pro­cesie wstępnej translatorskiej analizy tekstu zorientowanej na przekład. Rozważania będą skoncen­trowane wokół powodów częstego pomijania danych elementów podczas analizy tekstów literac­kich przez początkujących badaczy. Autorka podejmuje próbę odnalezienia odpowiedzi na pytania związane z percepcją komponentów komunikacji niewerbalnej (powołując się na źródła z dziedziny antropologii, literatury i kultury), koncentrując się na odbiorze gestów, ich roli w kreowaniu postaci literackich jak również ścisłym powiązaniu z kulturą oryginału. W tekście została zwrócona uwaga na utrwalenie w literaturze pewnych norm zachowań społecznych w wybranym okresie historycz­nym, jak również wpływ autorskiej kreacji na charakterystyczne cechy komunikacji niewerbalnej poszczególnych bohaterów. W związku z czym zachowania z zakresu komunikacji pozasłownej zostały uznane za bogate źródło informacji w znaczący sposób pogłębiające nie tylko charaktery­stykę postaci, ale również wiedzę na temat realiów życia codziennego. Dla właściwej interpretacji niewerbalnych nośników informacji duży wpływ ma poświęcenie im należytej uwagi podczas ana­lizy tekstu literackiego (z uwzględnieniem wizualizacji) oraz podjęcie próby ustalenia pochodzenia i semantyki.

Szczególna uwaga została poświęcona emblematom, które wyróżnia największe nacechowanie kulturowe wśród pozostałych typów gestów. Autorka prezentuje najważniejsze funkcje gestów w tekście oraz ich znaczenie dla interpretacji nakreślenia portretu społeczno-psychologicznego postaci.

Pobrania

Brak dostępnych danych do wyświetlenia.

Biogram autora

Ełona Curkan-Dróżka - Uniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Instytut Rusycystyki, Zakład Przekładu i Dydaktyki

Curkan-Dróżka Ełona – кандидат филологических наук, адъюнкт на ка- федре перевода и дидактики Института русистики Лодзинского универ- ситета (Польша). Научные интересы: перевод и проблемы перевода лите- ратурных текстов, литература и культура, дидактика перевода и практики русской речи, невербальная коммуникация. Автор монографии: Метафора в творчестве Сергея Есенина и ее перевод на польский язык, Łódź: Wydawnictwo UŁ 2018. Из недавних публикаций: Особенности перевода средств невербальной коммуникации в художественных текстах, [в:] Современные тенденции в изучении русского языка, культуры истории: коллективная монография, София: Издательски комплекс – УНСС 2020, с. 240–249; Роль невербальной коммуникации в развитии межкультурной компетентности студентов-филологов и будущих переводчиков, [в:] Вопросы семантики и стилистики текста: лингвистический дискурс, Łódź: Wydawnictwo UŁ 2021, с. 203–210; Ольфакторий С. Есенина и особенности его воспроизве- дения в переводах на польский язык (на примере избранных произведений), «Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica» 2022, № 15, с. 85–100; Невербальная коммуникация в формировании межкультурной компетент- ности (соавтор З. Куца), «Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litnguistica Rossica » 2023, № 22, с. 121–136.

Bibliografia

Aksenov, Valerii. Papa, slozhi! In: Katapulta. Rasskazy i povesti. Moskva: Sovetskii pisatel, 1964: 100–116.
Google Scholar

Antas, Joanna; Kraśnicka-Wilk, Izabela. “Funkcje emblematów w strukturze dialogu”. LingVaria. Vol. VIII. No. 2 (16) (2013): 15–42.
Google Scholar DOI: https://doi.org/10.12797/LV.08.2013.16.02

Antas, Joanna. Semantyczność ciała. Gesty jako znaki myślenia. Łódź: Primum Verbum, 2013.
Google Scholar

Arncheim, Rudolf. Sztuka i percepcja wzrokowa. Psychologia twórczego oka. Gdańsk: słowo/obraz terytoria, 2024.
Google Scholar

Bazhenova, Irina. Oboznacheniya emotsii v khudozhestvennom tekste: pragmaticheskii aspekt. Moskva, 2004 (na pravakh rukopisi).
Google Scholar

Bednarczyk, Anna. W poszukiwaniu dominanty translatorskiej. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2008.
Google Scholar

Belobrovtseva, Irina. Mimika i zhest u Dostoevskogo. In: Dostoevskii. Materialy i issledovaniya, ed. G. M. Fridlender. Vol. 3. Leningrad: Nauka, 1978: 195–204.
Google Scholar

Brocki, Marcin. Antropologia. Literatura-Dialog-Przekład. Wrocław: Wydawnictwo Katedry Etnologii i Antropologii Kulturowej, 2008.
Google Scholar

Dovlatov, Sergei. “Soldaty na Nevskom”. Novyi amerikanets. No. 44 (1980). Literaturnoe prilozhenie. No. 3. Nyu Iork. http://www.sergeidovlatov.com/books/sold_nev.html
Google Scholar

Epshtein, Mikhail. Filosofija tela. Tulchinskii, Grigorii. Telo svobody. Sankt-Peterburg: Alteiya, 2006.
Google Scholar

Farino, Ezhi. Vvedenie v literaturovedenie, Uchebnoe posobie. Sankt-Peterburg: Izdatelstvo RGPU im. A. I. Gercena, 2004.
Google Scholar

Gabdullina, Valentina. “Semiotika zhesta v poeticheskoш sisteme Dostoevskogo: sakralnoe i profannoe”. Sibirskii filologicheskii zhurnal. No. 3 (2008): 46–51.
Google Scholar

Głażewska, Ewa; Kusio, Urszula. Komunikacja niewerbalna. Płeć i kultura. Wybrane zagadnienia. Lublin: Wydawnictwo UMCS, 2012.
Google Scholar

Hall, Edvard. Ukryty wymiar, transl. T. Hołówka. Warszawa: PIW, 1978.
Google Scholar

Hejwowski, Krzysztof. Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2006.
Google Scholar

Jarząbek, Krystyna. Znaki kinetyczne wspomagające komunikację mowną i ich miejsce w nauczaniu języków obcych (na przykładzie komunikacji Polaków i Rosjan – ujęcie konfrontatywne). Katowice: Uniwersytet Śląski, 1989.
Google Scholar

Klautova, Olga. Zhest v drevnerusskoi literature i ikonopisi XI–XIII vv. K postanovke voprosa. In: Trudy Otdela drevnerusskoj literatury, ed. O. Bolobrova, D. Lihachev. Vol. XLVI. Sankt-Peterburg: RAN, «Dmitrii Bulanin», 1993: 256–269.
Google Scholar

Knapp, Mark; Hall, Judith. Komunikacja niewerbalna w interakcjach międzyludzkich. Wrocław: Astrum, 1997.
Google Scholar

Kraśnicka, Izabela; Pstrąg, Jakub. Komunikacja niewerbalna w dydaktyce akademickiej. In: Zagadnienia lingwistyczne w dydaktyce szkolnej i uniwersyteckiej, ed. T. Kurdyła, B. Ziajka. Kraków: Wydawnictwo Libron, 2023:137–158.
Google Scholar

Mowa ciała i jej funkcje w kulturze. Materiały z konferencji naukowej, ed. M. Jasińska, J. Kuć. Siedlce: Wydawnictwo Akademii Podlaskiej, 2002.
Google Scholar

Otewa, Ksenia. “Poetika zhesta v rasskaze F. Dostoyevskogo Krotkaya”. Studia Rossica Gedanensia. No. 6 (2019): 117–124.
Google Scholar DOI: https://doi.org/10.26881/srg.2019.6.09

Szczepaniak-Olejniczak, Agnieszka. “Gesty magiczne i rytualne. Przykłady gestów emblematycznych używanych w wybranych krajach Europy”. Rocznik Towarzystwa Naukowego Płockiego. No. 13 (2021): 303–337.
Google Scholar

Telo v russkoi culture, ed. N. A. Alpatova. Moskva: Novoe literaturnoe obozrenie, 2005.
Google Scholar

Załazińska, Aneta. Niewerbalna struktura dialogu. Kraków: Universitas, 2006.
Google Scholar

Załazińska, Aneta. Obraz. Słowo. Gest. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2016.
Google Scholar

Załazińska, Aneta. Schematy myśli wyrażane w gestach. Gesty metaforyczne obrazujące abstrakcyjne relacje i zasoby podmiotu mówiącego. Kraków: Universitas, 2001.
Google Scholar

Pobrania

Opublikowane

2024-12-30

Jak cytować

Curkan-Dróżka, E. (2024). Gesty (emblematy) we wstępnej translatorskiej analizie tekstu literackiego. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica, (17), 149–160. https://doi.org/10.18778/1427-9681.17.10

Numer

Dział

Articles