No. 10 (2017): Miscellanea Rossica

					View No. 10 (2017): Miscellanea Rossica

pod redakcją Ewy Sadzińskiej i Aleksandry Szymańskiej

Published: 2017-12-30

Articles

  • Exploring the “Felitsa Cycle”: on Dmitry Khvostov’s panegyrical ode “To the Polish Felitsa”

    Anna Warda
    9-19
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.10.02
  • Some considerations on the 18th-century Russian-French cultural dialogue

    Jolanta Kazimierczyk-Kuncer
    21-37
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.10.03
  • The vociferous count

    Андрей Кунарев
    39-46
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.10.04
  • An unknown poem by Gennady Shpalikov

    Анатолий Кулагин
    47-54
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.10.05
  • Artistic functions of the mother figure in the ouevre of Mikhail Bulgakov (on the basis of selected works)

    Tatiana Stepnowska
    55-66
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.10.06
  • Biography and ornamentalism – a postmodern novel about Dostoyevsky (Leonid Tsypkin’s Summer in Baden-Baden)

    Tünde Szabó
    67-80
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.10.07
  • Soviet poetry in 1926 in the light of writers’ and readers’ opinion surveys

    Михаил Павловец
    81-90
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.10.08
  • The national consciousness of the translator and the reader’s emotions: the example of Henryk Sienkiewicz’s With Fire and Sword

    Iryna Hryhorieva
    91-99
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.10.09
  • The hues of children’s imagination or, on the importance of vividness in a child’s perception (Kornei Chukovsky’s poem “Tarakanishche” and its Polish translation)

    Edyta Manasterska-Wiącek
    101-111
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.10.10
  • Obscene images in the cycle Moscow Taverns and the problems connected with translating them into Polish

    Kaja Borkowska
    113-123
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.10.11
  • Intertexts in translation teaching: an example of a humorous text

    Marta Kaźmierczak
    125-139
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.10.12
  • Translation of adapted Russian folk tales – a classroom experiment

    Ełona Curkan-Dróżka
    141-149
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.10.13

Other

  • Od Redakcji

    Ewa Sadzińska, Aleksandra Szymańska
    7-8
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.10.01
  • О конференции Теория и история экфрасиса: итоги и перспективы изучения

    Виктория Малкина
    151-153
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.10.14