No. 11 (2018): Typy twórczości literackiej: od mistrza pióra do grafomana

					View No. 11 (2018): Typy twórczości literackiej:  od mistrza pióra do grafomana

pod redakcją Ewy Sadzińskiej i Aleksandry Szymańskiej

Published: 2018-12-30

Articles

  • The coryphaei and their satellites: on the problem of artistic anthropology of the “second-class” writer

    Наталья Вершинина
    9-20
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.02
  • Writers-etnographers in the Russian literature of the 2nd half of the 19th century: artisans, popularisers, literary nomads?..

    Елена Созина
    21-33
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.03
  • Graphomania as daily practice (based on andrei Bolotov’s archive and memoirs)

    Александра Веселова
    35-46
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.04
  • Craving for poetry: 18th-century poets’ views on the uncontrollable desire to write poetry

    Сергей Николаев
    47-54
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.05
  • “The despicable rank of a theatrical versifier”: Alexander Sumarokov and Giuseppe Bonechi

    Антон Дёмин
    55-63
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.06
  • The stylistic synthesis in the image of Peter I: Gavrila Derzhavin’s poetry

    Сергей Васильев
    65-74
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.07
  • The “Upright Confession” of the Empress Catherine II

    Ludmiła Łucewicz
    75-87
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.08
  • Writers’ self-commentaries: the potential of meanings (Ivan Turgenev and Ivan Goncharov)

    Наталья Володина
    89-98
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.09
  • Antipodes of “pink Christianity”: Konstantin Leontiev’s dispute with Fyodor Dostoyevsky and Lev Tolstoy

    Marian Broda
    99-110
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.10
  • In Chekhov’s shadow: Yelena Shavrova as a “second-class” writer

    Анатолий Собенников
    111-117
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.11
  • Non-verbal communication in the poetry of Sergei Yesenin and the methods of translating it into Polish

    Ełona Curkan-Dróżka
    119-130
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.12
  • Igor Severyanin’s poetry in translation into Polish. Tradition and innovation (two examples)

    Anna Bednarczyk
    131-142
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.13
  • “The guests were arriving at the dacha...”: on the dacha topos in the poetry of Alexander Kushner

    Ewa Sadzińska
    143-155
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.14
  • ‘You’re Loseff?’ ‘No, lifshits am I’: self-naming in Lev Loseff’s Poetry

    Татьяна Красильникова
    157-168
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.15
  • A passion of influence: Joseph Brodsky’s poetics in Andrei Dragunov’s book "Monologica" (2002)

    Александр Степанов
    169-181
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.16
  • Don Juan on the Internet: on the quality of digital literature

    Aleksandra Szymańska
    183-191
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.17
  • From science-fiction to realism: on Dmitry Glukhovsky’s writing

    Ewa Kozak
    193-201
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.18
  • Evgeny Vodolazkin’s Laurus: a dialogue with the Old Russian literary tradition

    Beata Trojanowska
    203-213
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.19
  • The author as translator. Olga Martynova`s multilingualism

    Diana Hitzke
    215-224
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.20

Other

  • Od Redakcji

    Ewa Sadzińska, Aleksandra Szymańska
    7-7
    DOI: https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.01