Tradycyjne frazeologizmy biblijne o genezie psałterzowej w Psalmach Króla Dawida Bohdana Drozdowskiego
DOI:
https://doi.org/10.18778/0208-6077.52.07Słowa kluczowe:
styl psałterzowy, frazeologia biblijna, Psalmy Króla DawidaAbstrakt
The aim of the thesis is to show King David’s Psalms written by Bohdan Drozdowski in the light of Psalter style. Analyses are focused on traditional biblical phrases compared with a faithful translation from the Latin written by Jakub Wujek. Conducted analyses pointed to the conclusion that the amount of biblical constructions is suprisingly high. What is important they appeared not only in parallel fragments of other Psalters but also in different parts of the text. Also the author made intertextual references to other biblical books and a number of modifications. It brings the reflection that tradition is strongly present in the paraphrase but on the other hand it is creatively imitate.
Pobrania
Bibliografia
Bieńkowska D., 2002, Polski styl biblijny, Łódź: Archidiecezjalne Wydawnictwo Łódzkie.
Google Scholar
Drozdowski B., 2003, Od Autora, w: B. Drozdowski, Psalmy. Spolszczył Bohdan Drozdowski, Toruń: Wydawnictwo Adam Marszałek.
Google Scholar
Forstner D. OSB, 2001, Świat symboliki chrześcijańskiej. Leksykon, przekł. i oprac. W. Zakrzewska, P. Pachciarek, R. Turzyński, Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX.
Google Scholar
Godyń J., 2006, Od Adama i Ewy zaczynać. Mały słownik biblizmów języka polskiego, wyd. II popr., uzup. i rozszerz., Warszawa–Kraków: Oficyna Wydawnicza RYTM.
Google Scholar
Kamieńska A., 1981, Twarze Księgi, Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX.
Google Scholar
Kolmaga W., 2017, Intertekstualność jako przykład zakorzenienia w kulturze polskiej w „Psalmach Króla Dawida” Bohdana Drozdowskiego, w: R. Maćkowiak, E. Wojtczak (red.), Bogactwo językowe i kulturowe Europy w oczach Polaków i cudzoziemców 4, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Google Scholar
Kopaliński W., 1985, Słownik mitów i tradycji kultury, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.
Google Scholar
Kossowska M., 1962, Z dziejów polskiego stylu psałterzowego, „Język Polski”, nr 42.
Google Scholar
Kowalska D., 2017, Spotkanie tradycji ze współczesnością w „Psalmach Króla Dawida” Bohdana Drozdowskiego, „Poradnik Językowy”, nr 1.
Google Scholar
Koziara S., 1995, Rodzime brzmienia Dawidowej Muzy. Z dziejów obecności Psałterza w języku polskim, „Znak” r. 47, z. 12.
Google Scholar
Koziara S., 2001, Frazeologia biblijna w języku polskim, Kraków: Wydawnictwo Naukowe AP.
Google Scholar
Koziara S., 2009, Tradycyjne biblizmy a nowe polskie przekłady Pisma Świętego (ujęcie filologiczno-normatywne), Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Google Scholar
Koziara S., 2011, Problem wariantywności w opisie frazeologizmów pochodzenia biblijnego, w : P . Fliciński (red.), Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Wariantywność we frazeologii, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
Google Scholar
Nowak M., 2015, Biblia wierszem dziś. Studia językowo-stylistyczne, Lublin: Wydawnictwo KUL.
Google Scholar
Piela M., 2005, Uwagi o przekładzie „Psałterza” przez Bohdana Drozdowskiego, w: B. Podolak, A. Zaborski, G. Zając (red.), Oriental languages in translation 2, Kraków: Polish Academy of Sciences Press.
Google Scholar
Wiśniakowska L. (oprac.), 2006, Słownik wyrazów obcych PWN, Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
Google Scholar
Pobrania
Opublikowane
Jak cytować
Numer
Dział
Licencja
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.