Specyfika nauczania języka polskiego jako obcego w Studium Języka Polskiego dla Cudzoziemców Uniwersytetu Łódzkiego. Przykłady korelacji międzyprzedmiotowej
DOI:
https://doi.org/10.18778/0860-6587.23.09Słowa kluczowe:
język polski jako obcy, Studium Języka Polskiego dla Cudzoziemców (SJPdC), nauczanie języka specjalistycznego, korelacja międzyprzedmiotowaAbstrakt
Artykuł ukazuje specyfikę pracy w Studium Języka Polskiego dla Cudzoziemców UŁ (SJPdC), które od 60 lat prowadzi kursy języka polskiego w odmianach specjalistycznych adresowane do cudzoziemców i osób polskiego pochodzenia, pragnących studiować w polskich uczelniach wyższych. Z nauczaniem w grupach sprofilowanych są związane określone problemy. Jednym z nich jest konieczność korelacji międzyprzedmiotowej: programy nauczania języka polskiego i przedmiotów, które wprowadzane są po kilku lub kilkunastu tygodniach, nieraz jeszcze w trakcie kursu wstępnego, muszą być dostosowane. Uczący się powinni mieć świadomość, że język, który przyswajają na lekcjach polskiego jest tym samym językiem, którego uczą się na lekcjach przedmiotów. Autorka, przez wiele lat nauczająca polszczyzny w grupach medycznych, omawia wyzwania językowe stojące przed nauczycielem-polonistą, jak też nauczycielami przedmiotów. Zjawisko korelacji międzyprzedmiotowej zostało zilustrowane przykładami z wykładanych w SJPdC przedmiotów: język polski, chemia, matematyka, fizyka.
Bibliografia
Nauczanie języka specjalistycznego, 1996, w: „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców”, t. 7/8, B. Ostromęcka-Frączak, S. Gogolewski, L. Sikorski, B. Rakowski (red.), Łódź.
Golewski S., Słaby-Góral I., 1987, Wybrane problemy koordynacji pracy w nauczaniu języka polskiego jako obcego w ramach przedmiotu „język polski” i przedmiotu „chemia” w Studium Języka Polskiego dla Cudzoziemców Uniwersytetu Łódzkiego, w: J. Michowicz, J. Mączyński (red.), „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców”. Studia i materiały, Łódź, s. 173–179.
Kalinowski K., Słaby-Góral I., 1987, Z prac nad „Chemicznym słownikiem minimum dla cudzoziemców”. Problem doboru treści i układu hasła, w: J. Michowicz, J. Mączyński (red.) „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców”. Studia i materiały, Łódź, s. 162–172.
Awdiejew A., 2004, Gramatyka interakcji werbalnej, Kraków.
Awdiejew A., Habrajska G., 2004, Wprowadzenie do gramatyki komunikacyjnej, t. 1, Łask.
Awdiejew A, Habrajska G., 2006, Wprowadzenie do gramatyki komunikacyjnej, t. 2, Łask.
Bańko M., 2004, Wykłady z polskiej fleksji, Warszawa.
Bartnicka B., Satkiewicz H., 1995, Gramatyka języka polskiego. Podręcznik dla cudzoziemców, Warszawa.
Grzegorczykowa R., Laskowski R., Wróbel H. (red.), 1999, Gramatyka współczesnego języka polskiego, wyd. III, Warszawa.
Jaworski M., 1986, Podręczna gramatyka języka polskiego, Warszawa.
Derwojedowa M., Karaś H., Kopcińska D. (red.), Język polski. Kompendium, 2005, Warszawa.
Kaleta Z., 1996, Gramatyka języka polskiego dla cudzoziemców, Kraków.
Nagórko A., 2003, Zarys gramatyki polskiej, Warszawa.
Dubisz S. (red.), 2002, Nauka o języku dla polonistów, wyd. III, Warszawa.
Tokarski J., 1978, Fleksja polska, Warszawa.

