Specyfika nauczania języka polskiego jako obcego w Studium Języka Polskiego dla Cudzoziemców Uniwersytetu Łódzkiego. Przykłady korelacji międzyprzedmiotowej
DOI:
https://doi.org/10.18778/0860-6587.23.09Słowa kluczowe:
język polski jako obcy, Studium Języka Polskiego dla Cudzoziemców (SJPdC), nauczanie języka specjalistycznego, korelacja międzyprzedmiotowaAbstrakt
Artykuł ukazuje specyfikę pracy w Studium Języka Polskiego dla Cudzoziemców UŁ (SJPdC), które od 60 lat prowadzi kursy języka polskiego w odmianach specjalistycznych adresowane do cudzoziemców i osób polskiego pochodzenia, pragnących studiować w polskich uczelniach wyższych. Z nauczaniem w grupach sprofilowanych są związane określone problemy. Jednym z nich jest konieczność korelacji międzyprzedmiotowej: programy nauczania języka polskiego i przedmiotów, które wprowadzane są po kilku lub kilkunastu tygodniach, nieraz jeszcze w trakcie kursu wstępnego, muszą być dostosowane. Uczący się powinni mieć świadomość, że język, który przyswajają na lekcjach polskiego jest tym samym językiem, którego uczą się na lekcjach przedmiotów. Autorka, przez wiele lat nauczająca polszczyzny w grupach medycznych, omawia wyzwania językowe stojące przed nauczycielem-polonistą, jak też nauczycielami przedmiotów. Zjawisko korelacji międzyprzedmiotowej zostało zilustrowane przykładami z wykładanych w SJPdC przedmiotów: język polski, chemia, matematyka, fizyka.
Bibliografia
Nauczanie języka specjalistycznego, 1996, w: „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców”, t. 7/8, B. Ostromęcka-Frączak, S. Gogolewski, L. Sikorski, B. Rakowski (red.), Łódź.
Google Scholar
Golewski S., Słaby-Góral I., 1987, Wybrane problemy koordynacji pracy w nauczaniu języka polskiego jako obcego w ramach przedmiotu „język polski” i przedmiotu „chemia” w Studium Języka Polskiego dla Cudzoziemców Uniwersytetu Łódzkiego, w: J. Michowicz, J. Mączyński (red.), „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców”. Studia i materiały, Łódź, s. 173–179.
Google Scholar
Kalinowski K., Słaby-Góral I., 1987, Z prac nad „Chemicznym słownikiem minimum dla cudzoziemców”. Problem doboru treści i układu hasła, w: J. Michowicz, J. Mączyński (red.) „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców”. Studia i materiały, Łódź, s. 162–172.
Google Scholar
Awdiejew A., 2004, Gramatyka interakcji werbalnej, Kraków.
Google Scholar
Awdiejew A., Habrajska G., 2004, Wprowadzenie do gramatyki komunikacyjnej, t. 1, Łask.
Google Scholar
Awdiejew A, Habrajska G., 2006, Wprowadzenie do gramatyki komunikacyjnej, t. 2, Łask.
Google Scholar
Bańko M., 2004, Wykłady z polskiej fleksji, Warszawa.
Google Scholar
Bartnicka B., Satkiewicz H., 1995, Gramatyka języka polskiego. Podręcznik dla cudzoziemców, Warszawa.
Google Scholar
Grzegorczykowa R., Laskowski R., Wróbel H. (red.), 1999, Gramatyka współczesnego języka polskiego, wyd. III, Warszawa.
Google Scholar
Jaworski M., 1986, Podręczna gramatyka języka polskiego, Warszawa.
Google Scholar
Derwojedowa M., Karaś H., Kopcińska D. (red.), Język polski. Kompendium, 2005, Warszawa.
Google Scholar
Kaleta Z., 1996, Gramatyka języka polskiego dla cudzoziemców, Kraków.
Google Scholar
Nagórko A., 2003, Zarys gramatyki polskiej, Warszawa.
Google Scholar
Dubisz S. (red.), 2002, Nauka o języku dla polonistów, wyd. III, Warszawa.
Google Scholar
Tokarski J., 1978, Fleksja polska, Warszawa.
Google Scholar