Bedeutungsbildung zwischen textuellem Angebot und individuellem Rezeptionshorizont: Janusz Głowackis „Antygona w Nowym Jorku” („Antigone in New York”) – polnisch, englisch und deutsch
DOI:
https://doi.org/10.18778/2196-8403.2011.15Schlagworte:
Janusz Głowacki, „Antigone in New York”, Tragikomödie, Tragödie des Sophokles, Exil, Obdachlosigkeit, KonsumgesellschaftAbstract
Dieser Beitrag gilt dem bislang erfolgreichsten Theaterstück von Janusz Głowacki – Antygona w Nowym Jorku (Antigone in New York). Die 1992 erstmals gedruckte, in viele Sprachen übersetzte und in vielen Ländern gespielte Tragikomödie enthält ein breites Angebot zur Schaffung von theatralem Sinn: Neben Bezügen zur Tragödie des Sophokles stehen kohärente aktuelle Themen wie Migration, Obdachlosigkeit, Exzesse der Konsumgesellschaft u. a. Die drei hier miteinander verglichenen Versionen des Stücks, die polnische, englische und deutsche, weisen eine bemerkenswerte Diversifizierung auf. Unterschiede in der Rezeption des Stückes sind dabei nicht allein durch Änderungen am Text, sondern auch durch die persönlichen, subjektiven Bedingungen der Leser und Theaterbesucher (allgemeine kulturelle Kompetenz, Herkunftsland etc.) und auch durch politische Veränderungen im 21. Jhd. gegeben.
Literaturhinweise
BLUMENBERG, HANS (1981): Arbeit am Mythos. Frankfurt (M.).
Google Scholar
CSUB NEWS (2007): Antigone in New York: http://www.csub.edu/csubnews/2007/winter/antigone.shtml (28.2.2011).
Google Scholar
GŁOWACKI, JANUSZ (1992): Antygona w Nowym Jorku. In: Dialog 10:5-40.
Google Scholar
GŁOWACKI, JANUSZ (1994): Antigone in New York. Deutsch von Alissa Walser. Hamburg.
Google Scholar
GŁOWACKI, JANUSZ (1996): Antygona w Nowym Jorku. In: GŁOWACKI, JANUSZ: Ścieki, skrzeki, karaluchy. Utwory prawie wszystkie. [Abwässer, Froschlaich, Kakerlaken. Werke beinah alle]. Warszawa, 13-83.
Google Scholar
GŁOWACKI, JANUSZ / TORRES, JOAN (1997): Antigone in New York. New York/London/ Toronto.
Google Scholar
KAUNAS KAMERINIS TEATRAS (2010): Janusz Głowacki. Antigone in New York: http://inforeklama.lt.teatras/index.php?page=spektakliai&cat_id=56&lang=en (28.2.2011).
Google Scholar
KIVIAT, BARBARA (2010): The Case against Homeownership. Buying a house is supposed to make people better citizens, better investors and better off. But that American Dream may well be a fantasy. In: Time, 27.9.2010:39-44.
Google Scholar
MEYER-FRAATZ, ANDREA (2005): Trzy Antygony XX wieku: Bertolda Brechta, Dominika Smolego, Janusza Głowackiego. [Drei Antigonen des 20. Jahrhunderts: Bertolt Brecht, Dominik Smolego, Janusz Głowacki]. In: WIŚNIEWSKA, LIDIA (ed.): Mity. Mitologie. Mityzacje. Nie tylko w literaturze. Bydgoszcz, 75-84.
Google Scholar
MEYER-FRAATZ, ANDREA (32009): Janusz Głowacki. In: ARNOLD, HEINZ LUDWIG (ed.): Kindlers Literatur Lexikon. Stuttgart/Weimar, 294-295.
Google Scholar
SCHLOEMANN, JOHAN (2009): Bloß keine Moral von der Geschichte. Der Traum des Aischylos und der schöne Schrecken: Karl Heinz Bohrer sucht das Tragische. In: Süddeutsche Zeitung 105:14.
Google Scholar
SCHMALZRIEDT, EGIDIUS (1991): Sophokles. Antigone. In: Kindlers Neues Literatur Lexikon. Bd. 15. München, 743-745.
Google Scholar
SCHULTZE, BRIGITTE (1987): Übersetzung, Nachdichtung, Bearbeitung: Zur Klassifikation der deutschen Varianten von Zygmunt Krasińskis „Nie-Boska komedia“. In: HENTSCHEL, GERD / INEICHEN, GUSTAV / POHL, ALEK (eds.): Sprach- und Kulturkontakte im Polnischen. München, 559-580.
Google Scholar
SCHULTZE, BRIGITTE (1997): Innereuropäische Fremdheit: der polnische „cham“ – übersetzt und umschrieben, fremdgehalten und akkulturiert. In: BACHMANN-MEDICK, DORIS (ed.): Übersetzung als Repräsentation fremder Kulturen. Berlin, 140-161.
Google Scholar
SCHULTZE, BRIGITTE (2004): Übersetzungen von Drama und fürs Theater: Herausforderungen an die Literatur- und Theaterwissenschaft. In: FRANK, ARMIN PAUL / TURK, HORST (eds.): Die literarische Übersetzung in Deutschland. Studien zu ihrer Kulturgeschichte in der Neuzeit. Berlin, 193-217.
Google Scholar
SCHULTZE, BRIGITTE (2010): Estetyka i znaczenie mitów prymarnych i innych odmian mitów w dramacie polskim po 1990 roku. (Z języka niemieckiego przełożyła Katarzyna Krasoń, przekład przejrzała i poprawiła Brigitte Schultze). [Aus dem Deutschen übersetzt von Katarzyna Krasoń, durchgesehen und autorisiert von Brigitte Schultze]. In: Rocznik Komparatystyczny 1:217-251.
Google Scholar
SCHULTZE, BRIGITTE (2011): „Antygona w Nowym Jorku“ Janusza Głowackiego po polsku, po angielsku i po niemiecku, czyli: o jakiej sztuce scenicznej mówimy? [Janusz Głowackis Antigone in New York polnisch, englisch und deutsch, oder: von welchem Bühnenstück sprechen wir?]. In: OderÜbersetzen [im Druck].
Google Scholar
SOPHOKLES (2000): Antigone. Tragödie. Übersetzt von Wilhelm Kuchenmüller. Stuttgart.
Google Scholar
TEATR IM. STEFANA JARACZA W ŁODZI (2004): Antygona w Nowym Jorku (marzec 2004): http://www.teatr-jaracza.lodz.pl/przedstawienia.php?idg=3 (03.4.2009).
Google Scholar
THADDEN, ELISABETH VON (2011): Reicher werden. Die Soziologin Juliet Schor rechnet mit dem zerstörerischen Wohlstand ab, erklärt dem Staat die Unabhängigkeit und sieht bessere Zeiten kommen. In: Die Zeit 7:58.
Google Scholar
TREPTE, HANS-CHRISTIAN (1998): Der Amerika-Mythos in der polnischen Literatur des 19. und 20. Jahrhunderts. In: BEHRING, EVA / RICHTER, LUDWIG / SCHWARZ, WOLFGANG (eds.): Geschichtliche Mythen in den Literaturen und Kulturen Ostmittelund Südosteuropas. Stuttgart, 139-156.
Google Scholar
UPTON, CAROLE-ANNE (2000): Moving Target. Theatre Translation and Cultural Relocation. Manchester, UK/Northampton, MA.
Google Scholar
WILMER, STEPHEN E. (2010): Performing „Antigone“ in the Twenty-First Century. In: WILMER, STEPHEN E. / ŽUKAUSKAITĖ, AUDRONĖ (eds.): Interrogating Antigone in Postmodern Philosophy and Criticism. Oxford, 379-392.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199559213.003.0022
WOLNY, ALFRED (2010): Antygona w Nowym Jorku. Janusz Głowacki. Teatr J. Kochanowskiego w Opolu. [Rez. 16.5.2001]: http//www.teatry.art.pl/Recenzje/…/ zyczep.htm (28.2.2011).
Google Scholar
Downloads
Veröffentlicht
Zitationsvorschlag
Ausgabe
Rubrik
Lizenz
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International.