Preslavisms in the Аpocryphal Questions of Bartholomew


  • Martina Chromá Slovanský ústav AV ČR, v. v. i.



Questions of Bartholomew, Lexical аnalysis, Preslavisms, Old Church Slavonic


Paper deals with the lexical analysis of the Old Church Slavonic version of the Apocryphal Questions of Bartholomew, a literary monument written most likely in Greek in the 3rd century. The analysis shows that the Slavonic version contains not only lexical elements typical for the Preslav redaction, but also some archaic figures. This leads to the conclusion, that the primal Old Church Slavonic translation may be made in Bulgaria in the 10th century. There are two possibilities of a more exact dating. The text may have been translated in the early 10th century when the lexical elements of the Preslav redaction weren’t strictly used yet and still there occurred many archaic figures. The second possibility is that the translation was made later in the 10th century in one of the distant centers of the Preslav literary school, in which a specific tradition in using Preslav and archaic lexical elements was held. However, a further lexical and language analysis is needed for the confirmation of the stated dating.


Download data is not yet available.


Богданович Д., Велчева Б., Наумов A., Болгарский апостол XIII века: рукопись Дечани-Црколез 2, София 1986.
Google Scholar

Цейтлин P.M., Старославянские прилагательные с приставкой прѣ-, [in:] Studia palaeoslovenica, ed. M. Bauerová, M. Štěrbová, Praha 1971.
Google Scholar

Христова-Шомова И., Служебният Апостол в славянската ръкописна традиция, София 2004.
Google Scholar

Иванова-Мирчева Д., Икономова Ж., Хомилията на Епифаний за слизането в ада: неизвестен старобългарски превод, София 1975.
Google Scholar

Милтенова A., За един неизвестен препис от апокрифните въпроси и отговори на апостол Вартоломей, [in:] Пение мало Георгию: сборник в чест на 65-годишнината на проф. дфн Георги Попов, ed. М. Йовчева, София 2010, p. 464–477.
Google Scholar

Мочульский B., Следы народной библии в славянской и древнерусской письменности, Одесса 1893.
Google Scholar

Новикова A.C., Преславская редакция евангелия, [in:] Славянское и балканское языкознание. Палеославистика: слово и текст, ed. В.С. Ефимова, Москва 2012, p. 160–161.
Google Scholar

Пыпин A.H., Ложные и отреченные книги русской старины. Памятники старинной русской литературы, издаваемые графом Григорием Кушелевым-Безбородко, vol. III, Санкт-Петербург 1862.
Google Scholar

de Santos Otero A., Die handschriftliche Überlieferung der altslavischen Apokryphen, II, Berlin–New York 1981.
Google Scholar

Славова T., Преславска редакция на Кирило-Методиевия старобългарски евангелски превод, „Кирило-Методиевски студии” 6, 1989, p. 15–129.
Google Scholar

Тихонравов H.C., Памятники отреченной русской литературы, vol. II, Москва 1863.
Google Scholar

Васильев A., Anecdota graeco-byzantina, vol. I, Mosquae 1893.
Google Scholar

Wilmart A., Tisserant E., Fragments grecs et latins de l’Évangile de Barthelémy, „Revue biblique” 10, 1913, p. 181–190, 321–344.
Google Scholar



How to Cite

Chromá, M. (2014). Preslavisms in the Аpocryphal Questions of Bartholomew. Studia Ceranea, 4, 27–34.




Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.