Поэзия Игоря Северянина в переводе на польский язык. Традиция и новаторство (два примера)

Авторы

  • Anna Bednarczyk Uniwersytet Łódzki, Instytut Rusycystyki, Zakład Przekładu i Dydaktyki, 91-404 Łódź, ul. Pomorska 171/173, 0000-0003-2761-8647

DOI:

https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.13

Ключевые слова:

Игорь Северянин, новаторство, традиция, перевод

Аннотация

В статье рассматривается перевод двух стихотворений Игоря Северянина на польский язык. Первая пара стихов (подлинник и перевод) была подвергнута переводческому анализу. Вторая является примером предпероводческого анализа и попыткой выполнить перевод. В центре нашего внимания оказалась проблема сочетания старого и нового, новаторского и традиционного в произведениях поэта (на уровне лексики, образов и формы) и воспроизведение этого сочетания в переводе. Анализ указывает примеры компенсирования переводчиком утраченных элементов исходного текста.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Биография автора

Anna Bednarczyk, Uniwersytet Łódzki, Instytut Rusycystyki, Zakład Przekładu i Dydaktyki, 91-404 Łódź, ul. Pomorska 171/173, 0000-0003-2761-8647

Anna Bednarczyk – profesor nauk humanistycznych, kierownik w Zakładzie Przekładu i Dydaktyki przy Instytucie Rusycystyki UŁ. Główne nurty zainteresowań badawczych: poezja rosyjska, teoria, krytyka i praktyka tłumaczenia literackiego. Współpracuje z czasopismem „Krytyka Literacka”, gdzie zamieszcza przekłady poetyckie. Najważniejsze publikacje ostatnich lat: Поэзия Сибири на переломе эпох (очерки о романтике и политике), Łódź: Wydawnictwo UŁ 2012; Zmagania z przekładem w przestrzeni rosyjskojęzycznej. Teoria i praktyka w ewolucji, Gdańsk: Wydawnictwo UG 2016. Ostatnia praca translatorska: M. Cwietajewa, Idziesz w stronę zachodu słońca… – М. Цветаева, Ты проходишь на запад солнца…, red. А. Базилевский, Москва, Вахазар 2018.

Библиографические ссылки

Flaubert, Gustave. https://www.cytatywbutelce.pl/s/ziemia-granice-ale-g%C5%82upotaludzka-jest-bezgraniczna-32468
Google Scholar

Flaubert, Gustave. https://www.hellozdrowie.pl/artykul-madre-glupie-rzeczy
Google Scholar

Jaśeński, Bruno. But w butonierce, Stron dzewięćdźeśąt sześć. Warszawa–Kraków: Nakładem klubu Futurystuw “Katarynka”, 1921. https://pl.wikisource.org/wiki/Krytyka_(Jasie%C5%84ski)
Google Scholar

Koptilov, Viktor V. Transformatsiya khudozhestvennogo obraza v poeticheskom perevode. In: Teoriya i kritika perevoda, ed. B. A. Larin. Leningrad: Izd. Leningradskogo universiteta, 1962: 34–41.
Google Scholar

Legeżyńska, Anna. Tłumacz i jego kompetencje autorskie. Na materiale powojennych tłumaczeń poezji A. Puszkina, W. Majakowskiego, I. Kryłowa i A. Błoka. Warszawa: PWN, 1986.
Google Scholar

Portnova, Svetlana J. Lingvopoeticheskii aspekt otsenochnykh znachenii v tvorchestve Igorya Severyanina (Igorya Vasilievicha Lotareva). Dissertatsiya na soiskanie uchonoi stepeni kandidata filologicheskikh nauk. Moskva 2002. http://scicenter.online/yazyik-russkiyscicenter/lingvopoeticheskiy-aspekt-otsenochnyih.html
Google Scholar

Severyanin, Igor. Kenzel. 1911. https://www.askbooka.ru/stihi/igor-severyanin/kenzel.html
Google Scholar

Severyanin, Igor. Kenzel. transl. L. H. Metryka. http://www.ogrodciszy.pl/viewtopic.php?p=211737&sid=de8e77c766d4343b687bd5867898a69d
Google Scholar

Severyanin, Igor. Margueritte. https://ru.wikisource.org/wiki/Маргерит_(Северянин)
Google Scholar

Święcicka, Olga. “Autokreacje Brunona Jasieńskiego”. Dwutygodnik.com, No. 8 (2010). https://www.dwutygodnik.com/artykul/1396-autokreacje-brunona-jasienskiego.html
Google Scholar

Viktorova, Stepanida A. Igor Severyanin i poeziya serebryannogo veka (tvorcheskie svyazi i vzaimovliyaniya). http://poet-severyanin.ru/library/severyanin-i-poezia-serebryannogoveka.html
Google Scholar

Загрузки

Опубликован

2018-12-30

Как цитировать

Bednarczyk, A. (2018). Поэзия Игоря Северянина в переводе на польский язык. Традиция и новаторство (два примера). Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica, (11), 131–142. https://doi.org/10.18778/1427-9681.11.13

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)