The Tradition of the Epoch and the Individual Features of the Translator’s Style: Ivan Bunin as the Translator of Adam Asnyk’s “Asters”

Authors

  • Anna Bednarczyk Uniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Instytut Rusycystyki, Zakład Literatury i Kultury Rosyjskiej image/svg+xml

DOI:

https://doi.org/10.18778/1427-9681.S.2015.26

Keywords:

Adam Asnyk, Ivan Bunin, tradition of the epoch, translation, semantics

Abstract

The author analyzes a poem of ‘the last Polish Romantic’ Adam Asnyk in the Russian translation by Ivan Bunin. Aspects taken into consideration include the traditions of translation, Polish and Russian sociocultural spaces, as well as Bunin’s approach to translation.

The author concludes that the literary tradition of ‘Romantic translation’ and the connection of the Russian poet with Pushkin’s tradition were factors leading to the disturbance of semantic fields of the original, at the same time contributing to the expansion of the semantic space of the translation.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2015-01-01

How to Cite

Bednarczyk, A. (2015). The Tradition of the Epoch and the Individual Features of the Translator’s Style: Ivan Bunin as the Translator of Adam Asnyk’s “Asters”. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica, 271–282. https://doi.org/10.18778/1427-9681.S.2015.26