Administrative and Law Language Challenges for Immingrants

Authors

  • Samanta Busiło Fundacja Nauki Języków Obcych „Linguae Mundi”; Uniwersytet Warszawski, Instytut Polonistyki Stosowanej

DOI:

https://doi.org/10.18778/0860-6587.24.04

Keywords:

Polish for foreigners, migrant language education, language education of adult migrants

Abstract

The article presents the creation of lexical inventories based on a reflective approach to teaching programs. Consistent application of the principle of meeting the communicative needs and “real-life” language tasks results in the introduction of specialized vocabulary in the field of law and public administration to the inventories at the A2 level, both in the area of public, as well as private life. An immigrant or a refugee has active and passive contact with specialized vocabulary in discussions/conversations with civil servants, staff of educational institutions, but also those Poles with whom s/he maintains unofficial or private contact.

References

Europejski system opisu kształcenia językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie, 2001, Rada Europy, Strasburg.

Gajda S., 1982, Podstawy badań stylistycznych nad językiem naukowym, Wrocław.

Gajda S., 1990a, Wprowadzenie do teorii terminu, Opole.

Gajda S., 1990b, Współczesna polszczyzna naukowa. Język czy żargon, Opole.

Grucza F., 1985, Pierwsze dziesięciolecie Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego, w: F. Grucza (red.), Lingwistyka, glottodydaktyka, translatoryka, Warszawa, s. 9–17.

Grucza F., 1991a, Terminologia – jej przedmiot, status i znaczenie, w: F. Grucza (red.), Teoretyczne podstawy terminologii, Wrocław, s. 11–43.

Grucza S., 2013, Lingwistyka języków specjalistycznych, Warszawa.

Janowska I., 2011, Podejście zadaniowe do nauczania i uczenia się języków obcych. Programy nauczania języka polskiego jako obcego. Poziomy A1-C2, 2011, W. Miodunka (red.), Kraków.

Ramowy program kursów nauki języka polskiego dla cudzoziemców, Rozporządzenie Ministra Edukacji Narodowej z dnia 18 lutego 2011 r. dot. nauczania JPJO cudzoziemców (Dz.U. 61, poz. 306).

Lukszyn J., 1991, Lingwistyczne problemy badań terminologicznych, w: F. Grucza (red.), Teoretyczne podstawy terminologii, Wrocław, s. 79–96.

Mazur M., 1961, Terminologia techniczna, Warszawa.

Szymczak M., 1978, Rola i miejsce terminologii w języku ogólnonarodowym, w: „Zagadnienia Naukoznawstwa” 4, s. 513–521.

Sajkowska U., 2013, Nauczanie i certyfikacja specjalistycznych odmian języka polskiego jako obcego w kontekście rozwiązań europejskich i doświadczeń Fundacji Nauki Języków Obcych „Linguae Mundi”, w: J. Mazur, K. Sobstyl, A. Małyska (red.), Glottodydaktyka polonistyczna w obliczu dynamiki zmian językowo-kulturowych i potrzeb społecznych, Lublin.

Wilkoń A., 1987, Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny, Katowice.

Wiśniewska A., Kokot A., Jasnos M., Busiło S., (red.) M. Jasnos, Chcę pracować w Polsce, 2014, Warszawa.

Wróblewski B., 1948, Język prawny i prawniczy, Kraków.

Wüster E., 1979, Einführung in die Allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikografie, Wien–New York.

Zieliński M., 2004, Język prawny, język administracyjny, język urzędowy, w: Język – prawo – połeczeństwo, E. Malinowska (red.), Opole.

Downloads

Published

2017-12-08

How to Cite

Busiło, Samanta. 2017. “Administrative and Law Language Challenges for Immingrants”. Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców 24 (December): 45-60. https://doi.org/10.18778/0860-6587.24.04.