Jak nas czytają za granicą? (Ankieta 1)

Autor

  • Cécile Bocianowski FNRS – Université Libre de Bruxelles image/svg+xml

DOI:

https://doi.org/10.18778/2299-7458.04.25

Słowa kluczowe:

recepcja literatury polskiej w Belgii, tłumaczenia, studia polonistyczne w Belgii

Abstrakt

W odpowiedzi na pytania ankiety belgijska badaczka mówi o specyfice odbioru literatury polskiej w jej kraju, zwłaszcza zaś w stolicy. Zwraca uwagę na inicjatywy służące popularyzacji polskiej kultury podejmowane przez takie instytucje, jak np. Instytut Polski, Wolny Uniwersytet w Brukseli. Mówi również o specyfice studiów polonistycznych w Belgii i zainteresowaniu studentów np. zagadnieniem cenzury.

Pobrania

Statystyki pobrań niedostępne.

Biogram autora

  • Cécile Bocianowski - FNRS – Université Libre de Bruxelles

    asystentka na Wolnym Uniwersytecie w Brukseli na Wydziale Języków i Literatur. Obroniła doktorat z literatury porównawczej na Sorbonie dotyczący groteski w teatrze europejskim XX wieku. Zajmuje się literaturą polską i frankofońską w perspektywie komparatystycznej, związkami między literaturą a sztuką (zwłaszcza choreograficzną) oraz translatologią. Jest tłumaczką literacką z języka polskiego na francuski. Opublikowała francuski przekład sztuki „Nasza klasa” Tadeusza Słobodzianka, współredagowała francuskojęzyczną edycję „Moralności Pani Dulskiej” Gabrieli Zapolskiej (tom „La Morale de Madame Dulska”).

Pobrania

Opublikowane

2015-01-01

Jak cytować

Bocianowski, Cécile. 2015. “Jak Nas Czytają Za granicą? (Ankieta 1)”. Czytanie Literatury. Łódzkie Studia Literaturoznawcze, no. 4 (January): 343-45. https://doi.org/10.18778/2299-7458.04.25.