Shakespeare Translators’ Voices: The 21st Century Perspective

Autor

DOI:

https://doi.org/10.18778/2083-8530.29.02
Crossmark check for up

Pobrania

Brak dostępnych danych do wyświetlenia.

Biogramy autorów

Anna Cetera-Włodarczyk - Uniwersytet Warszawski

is Associate Professor of English literature at the University of Warsaw. Her publications include several monographs centred on Shakespeare and translation either in theatrical context or within Polish cultural history and a number of essays on drama analysis and literary translation (CUP, Palgrave, Shakespeare, Cahiers Élisabéthains). In the years 2016-2024 she managed two state-aimed projects at digitising all Polish 19th-21st century Shakespeare translations (http://polskiszekspir.uw.edu.pl), whereas since 2009 she has been editing a critical series of new translations of Shakespeare (currently 6 volumes). She is member of ISA, ESRA and CEESRA.

Jesús Tronch - University of Valencia, Spain

is a university teacher and researcher at the Universitat de València Estudi General. His research focuses on the transmission and editing of the texts of early modern English drama (often in comparison with Spanish theatre), on the use of digital technologies in this research, and on the reception and translation of Shakespeare in Spain. Among his monographs, he has published A Synoptic ‘Hamlet’ (2002), and coedited with Clara Calvo The Spanish Tragedy for Arden Early Modern Drama (2013). He is currently co-directing the open-access EMOTHE database and digital library of Early Modern European Theatre.

Bibliografia

Peele, George. La gura sobei. Trans. E. Ciobanu. Bucureşti: Tracus Arte, 2024.
Google Scholar

Shakespeare, William. Îmblânzirea scorpiei. Opere, vol. IV. Trans. D.A. Lăzărescu. București: E.S.P.L.A., 1947.
Google Scholar

Shakespeare, William. Îmblânzirea scorpiei. Opere, vol. IV. Trans. V. Popa. București: Tracus Arte, 2016.
Google Scholar

Volceanov, Georg. Un Shakespeare pentru mileniul trei: istoria unei ediții. Bucureşti: Tracus Arte, 2021.
Google Scholar

William Shakespeare’s Sonnets intepreted by Sándor Fazekas. Proofread by Natália Pikli. (In English and Hungarian, original title: William Shakespeare szonettjei Fazekas Sándor fordításában. Lektorálta: Pikli Natália.) Editor: MMA Kiadó, Budapest. 2023. 544. ISBN 9786156434326
Google Scholar

Hódosy, Annamária. Shakespeare metaszonettjei (Shakespeare’s Metasonnets). Budapest —Szeged: Gondolat—Pompeji, 2004.
Google Scholar

Nádasdy, Ádám. A csökkenő költőiség. (The Diminishing Poeticism). Budapest: Magvető, 2021.
Google Scholar

Shakespeare, William. Szonettjei. Fordította Szabó Lőrinc. Szeged: Szukits, 2000 (first edition of the third version: 1955).
Google Scholar

Szabó, Lőrinc. „Shakespeare és lírikus versenytársai.” („Shakespeare and his Poetic Rivals”.) Könyvek és emberek az életemben. Prózai írások. Magvető, 1984. https://konyvtar.dia.hu/html/muvek/SZABOL/szabol00001a_kv.html. Accessed 11 April 2022.
Google Scholar

Szabó, T. Anna. Shakespeare Szonettjei Szabó Lőrinc fordításában. (Shakespeare’s Sonnets in the Translation of Lőrinc Szabó, doctoral thesis). Budapest: ELTE, 2004. http://doktori.btk.elte.hu/lit/szabot/disszertacio.pdf. Accessed 14 April 2023.
Google Scholar

Drábek, Pavel. České pokusy o Shakespeara. Brno: Větrné mlýny, 2012.
Google Scholar

Drábek, Pavel. “Hamlet ve dvou nových českých překladech.” Host 16.5 (2000): 14-18.
Google Scholar

Krajník, Filip. “Slovo překladatele.” Hamlet. William Shakespeare. Ed. Anna Mikyšková. Kolín: Filip Krajník, 2022. 7-14.
Google Scholar

Krajník, Filip and Eva Kyselová. “Shakespeare at Four Castles: Summer Shakespeare Festival in Prague, Brno, Ostrava (Czech Republic) and Bratislava (Slovakia).” Shakespeare on European Festival Stages. Ed. Nicoleta Cinpoes, Florence March and Paul Prescott. London: Bloomsbury Publishing, 2022. 55-74.
Google Scholar DOI: https://doi.org/10.5040/9781350140196.ch-4

Krajník, Filip and Aneta Mitrengová. “Christopher Marlowe’s Doctor Faustus in Three Czech Translations.” Interchange between Languages and Cultures: The Quest for Quality. Eds. Jitka Zehnalová, Ondřej Molnár and Michal Kubánek. Olomouce: Palacký University, 2016. 151-176.
Google Scholar

Landa, Jiří. “Tak trochu jiný Hamlet, upravený je text i postavy.” Mladá fronta Dnes: Jižní Čechy. May 14, 2022. 14.
Google Scholar

Opublikowane

2024-09-18

Jak cytować

Cetera-Włodarczyk, A., Tronch, J., Lind, P. B., Hatzopoulos, N., Plescia, I., Ciobanu, E., … Hrdinová, A. (2024). Shakespeare Translators’ Voices: The 21st Century Perspective. Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance, 29(44), 13–38. https://doi.org/10.18778/2083-8530.29.02

Numer

Dział

Articles

Funding data