Zur Äquivalenz des kulinarischen Fachwortschatzes im deutsch-polnischen Vergleich
DOI:
https://doi.org/10.18778/2196-8403.2009.21Abstract
Untersucht wurden 664 deutsch-polnische Lexempaare, deren deutsche und polnische Vertreter auf graphematischer Ebene gleich oder annähernd gleich sind. Das Ziel der Analyse war es zu ermitteln, in welchem Grade es semantische Übereinstimmungen gibt. Die Analyse hat die hohe Äquivalenz und Adäquanz der fachsprachlichen Termini bestätigt. Es konnten jedoch einige Beispiele falscher Freunde und fehlender Gebrauchsadäquanz aufgezeigt werden.
Literaturhinweise
BOCHNAKOWA, ANNA (1984): Terminy kulinarne romańskiego pochodzenia w języku polskim do końca XVIII w. [Kulinarische Termini romanischer Herkunft in der polnischen Sprache bis zum Ende des 18. Jhd.s]. Kraków (=Prace Językoznawcze 78), 1-168.
Google Scholar
BRALCZYK, JERZY (ed.) (2005): Słownik 100 tysięcy potrzebnych słów. [Wörterbuch der einhundertausend wichtigsten Wörter]. Warszawa.
Google Scholar
BRAUN, PETER (1990): Internationalismen – Gleiche Wortschätze in europäischen Sprachen. In: BRAUN / SCHAEDER / VOLMERT, 13-33.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1515/9783111376318-002
BRAUN, PETER (1999): Internationalismen und Europäismen: eine lexikologische Analyse. In: Sprachreport 4:20-24.
Google Scholar
BRAUN, PETER / SCHAEDER, BURKHARD / VOLMERT, JOHANNES (eds.) (1990): Internationalismen. Studien zur interlingualen Lexikologie und Lexikographie. Tübingen.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1515/9783111376318
BRAUN, PETER / SCHAEDER, BURKHARD / VOLMERT, JOHANNES (eds.) (2003): Internationalismen II. Studien zur interlingualen Lexikologie und Lexikographie. Tübingen.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1515/9783110911978
CASPAREK-TÜRKKAN, ERIKA (1992): Das große Lexikon der guten Küche. Taufkirchen.
Google Scholar
DUBISZ, STANISŁAW / SOBOL, ELŻBIETA (eds.) (2006): Uniwersalny słownik języka polskiego. T. 1-4. [Universalwörterbuch der polnischen Sprache. Bd. 1-4]. Warszawa.
Google Scholar
DUDENREDAKTION (ed.) (31999): Das große Wörterbuch der deutschen Sprache in 10 Bänden. Mannheim.
Google Scholar
DUDENREDAKTION (ed.) (42001): Deutsches Universalwörterbuch. Mannheim.
Google Scholar
GOTTLIEB, KARL-HEINRICH (1984): Grundprinzipien eines Wörterbuchs der „Falschen Freunde des Übersetzers“. Ein Beitrag zur praktischen Lexikographie. In: Germanistische Linguistik 3/6:103-134.
Google Scholar
GREULE, ALBRECHT (1994): Internationalismen – falsche oder echte Freunde? In: DEUTSCHER AKADEMISCHER AUSTAUSCHDIENST (ed.): Germanistentreffen Bundesrepublik Deutschland – Polen: 26.09.-30.09.1993. Dokumentation der Tagungsbeiträge. Bonn, 305-312.
Google Scholar
HALBAŃSKI, MACIEJ ERWIN (1999): Leksykon sztuki kulinarnej. [Lexikon der Kochkunst]. Warszawa.
Google Scholar
HAUSMANN, FRANZ JOSEF / SEIBICKE, WILFRIED (1990): Das Internationalismenwörterbuch. In: HAUSMANN, FRANZ JOSEF et al. (eds.): Wörterbücher, Dictionaries, Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Teilbd. 5.2. Berlin/ New York, 1179-1184.
Google Scholar
HAVRAN, HEIDRUN / RAASCH, ALBERT / SCHMITT, BRIGITTE / SCHULZ, URSULA (1992): Verstehen, ohne lernen zu müssen? Internationale Wörter im Fremdsprachenunterricht für Erwachsene. In: Neusprachliche Mitteilungen aus Wissenschaft und Praxis 45/2:102-108.
Google Scholar
HERBERG, DIETER / KINNE, MICHAEL / STEFFENS, DORIS (2004): Neuer Wortschatz. Neologismen der 90er Jahre im Deutschen. Berlin/New York.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1515/9783110902273
KĄTNY, ANDRZEJ (1993): „Falsche Freunde“ in den deutsch-polnischen Beziehungen. In: KĄTNY, ANDRZEJ (ed.): Beiträge zur Sprachwissenschaft, Sozio- und Psycholinguistik. Probleme des Deutschen als Mutter-, Fremd- und Zweitsprache. Rzeszów.
Google Scholar
KĄTNY, ANDRZEJ (2000): Kontakty językowe a „faux amis” i internacjonalizmy. [Sprachkontakte, ‚falsche Freunde‘ und Internationalismen]. In: KĄTNY, ANDRZEJ / HEJWOWSKI, KRZYSZTOF (eds.): Problemy frazeologii i leksykografii. Olecko, 5-12.
Google Scholar
KĄTNY, ANDRZEJ (2007): Zu den deutschen Entlehnungen in der kulinarischen Lexik des Polnischen. In: GRUCZA, FRANCISZEK (ed.): Germanistische Wahrnehmungen der Multimedialität, Multilingualität und Multikulturalität. Materialien der Jahrestagung der VGP in Opole. Warszawa.
Google Scholar
KOLWA, ANDREA (2001): Internationalismen im Wortschatz der Politik. Interlexikologische Studien zum Wortschatz der Politik in neun EU-Amtssprachen sowie im Russischen und Türkischen. Frankfurt (M.)/Berlin/Bern u. a.
Google Scholar
KROSCHEWSKI, ANNETTE (2000): False friends und true friends: ein Beitrag zur Klassifizierung des Phänomens der intersprachlich-heterogenen Referenz und zu deren fremdsprachendidaktischen Implikationen. Frankfurt (M.)/Berlin/Bern u. a.
Google Scholar
Langenscheidt Universalwörterbuch (52004): Polnisch-deutsch, deutsch-polnisch. Berlin.
Google Scholar
LIPCZUK, RYSZARD (1985): Semantische Relationen im Bereich der lexikalischen Tautonyme im Deutschen und Polnischen. In: Polnisch-deutscher Sprachvergleich 2:61-72 (=Prace Językoznawcze 80).
Google Scholar
LIPCZUK, RYSZARD (1987): Verbale Tautonyme lateinischer Herkunft in deutsch-polnischer Relation. Ein Beitrag zur semantischen Beschreibung nach dem gebrauchstheoretischen Ansatz. Göppingen.
Google Scholar
LIPCZUK, RYSZARD (2000): „Fałszywi przyjaciele tłumacza“ w słownikach niemiecko-polskich. [‚Falsche Freunde des Übersetzers‘ in deutsch-polnischen Wörterbüchern]. In: KĄTNY, ANDRZEJ / HEJWOWSKI, KRZYSZTOF (eds.): Problemy frazeologii i leksykografii. Olecko, 13-21.
Google Scholar
LIPCZUK, RYSZARD (2002): ‚Faux amis‘ in den deutsch-polnischen Wörterbüchern. In: WIESINGER, PETER (ed.): Akten des X. Internationalen Germanistenkongresses Wien 2000. Bd. 2: Entwicklungstendenzen der deutschen Gegenwartssprache – Lexikologie und Lexikographie. Bern, 299-303.
Google Scholar
LIPCZUK, RYSZARD et al. (1995): Niemiecko-polski słownik tautonimów. [Deutschpolnisches Wörterbuch der Tautonyme]. Warszawa.
Google Scholar
MILAN, CARLO (1989): Falsche Freunde – ein besonderes Problem der kontrastiven Lexikologie. In: Sprachwissenschaft 14:384-404.
Google Scholar
NEWERKLA, STEFAN MICHAEL (2007): Kontaktareale in Mitteleuropa. In: KĄTNY, ANDRZEJ (ed.): Słowiańsko-niesłowiańskie kontakty językowe. Slawisch-nichtslawische Sprachkontakte. Olecko, 29-48.
Google Scholar
PIPREK, JAN / IPPOLDT, JULIUSZ (172001): Großwörterbuch Deutsch-Polnisch. T. 1-2. Warszawa.
Google Scholar
PIPREK, JAN / IPPOLDT, JULIUSZ (152002): Großwörterbuch Polnisch-Deutsch. T. 1-2. Warszawa.
Google Scholar
SCHAEDER, BURKHARD (1990): Das Problem der Äquivalenz – aus der Sicht der Internationalismen-Forschung. In: BRAUN / SCHAEDER / VOLMERT, 63-73.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1515/9783111376318-005
SCHAEDER, BURKHARD (2003): Neuerlicher Versuch einer theoretischen und methodischen Grundlegung der Internationalismen-Forschung. In: BRAUN / SCHAEDER / VOLMERT, 71-107.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1515/9783110911978.71
SCHATTE, CHRISTOPH (1990): Internationalismen und „falsche Freunde“ in den Lexika des Deutschen und Polnischen. In: BRAUN / SCHAEDER / VOLMERT, 87-93.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1515/9783111376318-007
SCHATTE, CHRISTOPH (1993): Repräsentanten von Internationalismen im Polnischen unter dem Aspekt ihrer Schreibung und Lautung. In: EICHINGER, LUDWIG M. / RAITH, JOACHIM (eds.): Sprachkontakte. Konstanten und Variablen. Bochum, 173-179.
Google Scholar
Słownik restauracyjny (2004). [Restaurant-Wörterbuch]. Warszawa.
Google Scholar
SOBOL, ELŻBIETA (ed.) (2005): Słownik języka polskiego. [Wörterbuch der polnischen Sprache]. Warszawa.
Google Scholar
VIOREL, ELENA (1998): Falsche Freunde im eurolateinischen Kontext. In: Sprachreport 1:6-8.
Google Scholar
VOLMERT, JOHANNES (1990): Interlexikologie – theoretische und methodische Überlegungen zu einem neuen Arbeitsfeld. In: BRAUN / SCHAEDER / VOLMERT, 47-62.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1515/9783111376318-004
VOLMERT, JOHANNES (1990a): Interlexeme im Bereich des Buchstabens ‚F‘ . Beobachtungen bei einem Vergleich von Wörterbüchern aus sechs europäischen Sprachen. In: BRAUN / SCHAEDER / VOLMERT, 91-122.
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1515/9783111376318-008
Wahrig (72000). Deutsches Wörterbuch. Gütersloh/München.
Google Scholar
Wahrig (2001). Fremdwörterlexikon. Gütersloh/München.
Google Scholar
WALEWSKI, STANISŁAW (302000): Langenscheidts Taschenwörterbuch Polnisch: polnisch-deutsch, deutsch-polnisch. Berlin.
Google Scholar
WITASZEK-SAMBORSKA, MAŁGORZATA (2005): Studia nad słownictwem kulinarnym we współczesnej polszczyźnie. [Studien zum kulinarischen Wortschatz im gegenwärtigen Polnisch]. Poznań.
Google Scholar
ZGÓŁKOWA, HALINA (ed.) (1994-2005): Praktyczny słownik współczesnej polszczyzny. [Praktisches Wörterbuch der polnischen Gegenwartssprache]. Poznań.
Google Scholar
Downloads
Veröffentlicht
Zitationsvorschlag
Ausgabe
Rubrik
Lizenz
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International.