Nothing like the Sun: Shakespeare in Spain Today

Autor

  • José Manuel González English Studies Department, University of Alicante, Spain

DOI:

https://doi.org/10.2478/v10224-011-0014-5

Pobrania

Brak dostępnych danych do wyświetlenia.

Bibliografia

Aragay, Mireia and Pilar Zozaya. “Teaching Shakespeare Then and Now: The University of Barcelona as a Case Study.” Shakespeare and Spain. Shakespeare Yearbook 13. Eds. J.M. González and H. Klein, 2002. 196–213.
Google Scholar

Balfour, Sebastian and Alejandro Quiroga. The Reinvention of Spain. Nation and Identity since Democracy. New York: Oxford University Press, 2007.
Google Scholar

Ballesteros, Antonio. Eduardo III. Madrid: Asociación de Directores de Escena, 2005.
Google Scholar

Basnett, Susan. “Engendering Anew. Shakespeare, Gender and Translation.” Shakespeare and the Language of Translation. Ed. Ton Hoenselaars. The Arden Shakespeare. London: Thomson Learning, 2004. 53–67.
Google Scholar

Bate, Jonathan. “Shakespeare’s Nationhoods.” Shakespeare in the New Europe. Eds. Michael Hattaway, Boika Sokolova and Derek Roper. Sheffield: Sheffield Academic Press, 1994. 112–29.
Google Scholar

Béjar, Helena. La dejación de España. Nacionalismo, desencanto y pertenencia. Madrid: Katz editores, 2008.
Google Scholar

Bermúdez, Silvia, Antonio Cortijo Ocaña and Timothy Mc Govern, eds. From Stateless Nations to Postcolonial Spain. Boulder: University of Colorado, 2002.
Google Scholar

Buffery, Helena. Shakespeare in Catalan. Translating Imperialism. Cardiff: University of Wales Press, 2007.
Google Scholar

Burt, Richard, ed. “An Anti-Preface.” Shakespeares After Shakespeare. An Encyclopedia of the Bard in Mass Media and Popular Culture. Westport: Greenwood, 2007. VII–VIII.
Google Scholar

Calvo, Clara. “Rewriting Lear’s untender daughter: Fanny Price as a Regency Cordelia in Jane Austen’s Mansfield Park.” Shakespeare Survey 58 (2005): 83–94.
Google Scholar

Calvo, Clara. “Shakespeare and Spain in 1916: Shakespeare Biography and Spanish Neutrality in the Great War.” Shakespeare and Spain. Shakespeare Yearbook 13. Eds. J.M. González and H. Klein, 2002. 58–76.
Google Scholar

Calvo, Clara. “Shakespeare in Spain. Current Research Trends.” Literature Compass 6/4 (2009): 942-956.
Google Scholar

Cañadas, Iván. “Parable, Justice and the Disguised Ruler in Shakespeare’s Measure for Measure and Lope de Vega’s El Mejor Alcalde el Rey.” Shakespeare and Spain. Shakespeare Yearbook 13. Eds. J.M. González and H. Klein, 2002. 147–58.
Google Scholar

Campillo Arnáiz, Laura. “Elizabethan Culture-Bound Elements in Translation.” Shakespeare and Spain. Shakespeare Yearbook 13. Eds. J.M. González and H. Klein, 2002. 77–89.
Google Scholar

Carrera, Isabel. “La suerte de Miranda: relecturas de The Tempest desde el Nuevo Mundo.” Shakespeare en la imaginación contemporánea. Revisiones y reescrituras de su obra. Ed. Ángeles de la Concha. Madrid: UNED, 2004.187–203.
Google Scholar

Cartmell, Deborah and Michael Scott, eds. Talking Shakespeare. Basingstoke: Palgrave, 2001.
Google Scholar

Casas Guijarro, Manuel. “The (In)Sides Beyond Male Friendship-Desire: Alterity and Minorities in Michael Radford’s Merchant of Venice (2004).” Proceedings of the 31 AEDEAN Conference. Ed. M.J. Lorenzo Modia. A Coruña: Universidad de A Coruña, 2008, 201–207.
Google Scholar

Cerezo, Marta. Critical Approaches to Shakespeare: Shakespeare for All Time. Madrid: UNED, 2005.
Google Scholar

Clayton, Tom, Susan Brock and Vicente Forés, eds. Shakespeare and the Mediterranean. Newark: University of Delaware Press, 2004.
Google Scholar

Cohen, Walter. Drama of a Nation. Public Theater in Renaissance England and Spain, Ithaca: Cornell, 1985.
Google Scholar

Concha, Ángeles de la, ed. Shakespeare en la imaginación contemporánea. Revisiones y reescrituras de su obra. Madrid: UNED, 2004.
Google Scholar

Conejero, Manuel, Ángel. Rhetoric, Theatre and Translation. Valencia: Fundación Shakespeare, 1991.
Google Scholar

Coral Escolá, Jordi. “Vengeance Is Yours: Reclaiming the Social Bond in The Spanish Tragedy and Titus Andronicus.” Atlantis, 29.2, Dec. (2007): 59-74.
Google Scholar

Delabatista, Dirk and Lieven D’hulst, eds. European Shakespeares: Translating Shakespeare in the Romantic Age. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1993.
Google Scholar

Delabatista, Dirk and Lieven D’hulst. “More Alternative Shakespeares”. Four Hundred Years of Shakespeare. Eds. Ángel Luis Pujante, Ton Hoenselaars. Newark: University of Delaware Press, 2003. 113–33.
Google Scholar

Delgado, María. “Journeys of Cultural Transference: Calixto Bieito’s Multilingual Shakespeares.” Modern Language Review 101.1 (January 2006):106-50.
Google Scholar

Delgado, María. “María Delgado in Barcelona” Plays International (February and March 2006).
Google Scholar

Derrida, Jacques. Specters of Marx: The State of the Debt, the Work of Mourning , and the New International. London: Routledge, 1994.
Google Scholar

Desmet, Christy and Robert Sawyer, eds. Shakespeare and Appropriation. London: Routledge, 1999.
Google Scholar

Díaz Fernández, José Ramón.“Henry V en la pantalla.” Shakespeare en la imaginación contemporánea. Revisiones y reescrituras de su obra. Ed. Ángeles de la Concha. Madrid: UNED, 2004. 45–67.
Google Scholar

El Cultural, El Mundo 10 May 2007.
Google Scholar

Engler, Balz. “Constructing Shakespeare in Europe.” Four Hundred Years of Shakespeare. Eds. Ángel Luis Pujante, Ton Hoenselaars. Newark: University of Delaware Press, 2003. 26–39.
Google Scholar

Evans, Peter W. “Culture and Cinema, 1975-1996.” The Cambridge Companion to Modern Spanish Culture. Ed. David T Gies. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. 267–77.
Google Scholar

Ewbank, Inga-Stinga. “Shakespeare Translation as Cultural Exchange.” Shakespeare Survey 48 (1995):1–12.
Google Scholar

Ezpeleta Piorno, Pilar. Teatro y traducción. Aproximación interdisciplinaria desde la obra de Shakespeare. Madrid: Cátedra, 2007
Google Scholar

Ezpeleta, Pilar, Manuel Ángel Conejero. La comedia de los errores. Valencia: Albatros Editores, 2008.
Google Scholar

Fanego, Teresa. “‘Fare thee well, dame’: Shakespeare’s Forms of Address and their Socio-Affective Role.” Sederi 15 (2005): 23–42.
Google Scholar

Fernández Rodríguez, Carmen María. “Frail Patriarchy and the Authority of the Repressed in William Shakespeare’s Measure for Measure.” Sederi 18 (2008): 27-43.
Google Scholar

Fotheringham, Richard, Christa Jansohn, and R.S. White. Shakespeare’s World/ World Shakespeares. Newark: University of Delaware Press, 2008.
Google Scholar

Foucault, Michael. Language, Counter-Memory, Practice. Oxford: Oxford University Press, 1977.
Google Scholar

Fox, E. Inman. “Spain as Castile: Nationalism and National Identity.” The Cambridge Companion to Modern Spanish Culture. Ed. David T Gies. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. 21–36.
Google Scholar

Freehafer, John, “Cardenio, by Shakespeare and Fletcher, PMLA, 84, 3 (1969): 501-513.
Google Scholar

García Landa, José Ángel. “Adaptation, Appropriation, Retroaction: Symbolic Interaction with Henry V.” Books in Motion: Adaptation, Intertextuality, Authorship. Ed. Mireia Aragay. Amsterdam: Rodopi, 2005. 181–99.
Google Scholar

Gies, David T. “Modern Spanish Culture: An Introduction.” The Cambridge Companion to Modern Spanish Culture. Ed. David T Gies. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. 1–8.
Google Scholar

Gil-Delgado, Fernando. Introducción a Shakespeare a través del cine. Madrid: Ediciones Internacionales Universitarias, 2001.
Google Scholar

González, José Manuel, “Lo filosófico como interés radical compartido por Cervantes y Shakespeare.” Anuario de Estudios Cervantinos, vol. V (2009): 307-329.
Google Scholar

González, José Manuel. “History as Ideology: The Shaping of National Identities in the Historical Plays of Shakespeare and Calderón.” Shakespeare and Spain. Shakespeare Yearbook 13. Eds. J.M. González and H. Klein, 2002. 115–28.
Google Scholar

González, José Manuel, ed. Cervantes y/and Shakespeare. New Interpretations and Comparative Approaches. Alicante: Universidad de Alicante, 2006.
Google Scholar

González, José Manuel, ed. Spanish Studies in Shakespeare and His Contemporaries. Newark: University of Delaware Press, 2006.
Google Scholar

González, José Manuel, ed. Shakespeare en España. Crítica, Traducciones y Representaciones. Zaragoza: Libros Pórtico, 1993.
Google Scholar

González, José Manuel and Holger Klein, eds. Shakespeare and Spain. Shakespeare Yearbook 13 (2002).
Google Scholar

González, José Manuel and Clive Bellis. Shakespeare, Cervantes and Rabelais. New Interpretations and Comparative Studies. Lewiston: The Edwin Mellen Press, 2011.
Google Scholar

González Maestro, Jesús. “Cervantes y Shakespeare: el nacimiento de la literatura metateatral.” Bulletin of Hispanic Studies LXXXI, 4/5 (2004): 599-611.
Google Scholar

Grady, Hugh. “Shakespeare Studies, 2005: A Situated Overview.” Shakespeare 1.1/2 (December 2005):102–20.
Google Scholar

Greenblatt, Stephen. Will in the World: How Shakespeare Became Shakespeare. New York: W.W. Norton, 2004.
Google Scholar

Gregor, Keith. Shakespeare and the Spanish Theatre. 1772 to the Present. London: Continuum, 2009.
Google Scholar

Gregor, Keith. “Julius Caesar and the Spanish Transition.” Cervantes y/and Shakespeare. New Interpretations and Comparative Approaches. Ed. José Manuel González. Alicante: Universidad de Alicante, 2006. 205–16.
Google Scholar

Gregor, Keith. “Introduction: More European Shakespeares.” More European Shakespeares. Eds. Keith Gregor, Ángel Luis Pujante. Cuadernos de Filología Inglesa 7.2 (2001): VII–XIII.
Google Scholar

Gregor, Keith and Ángel Luis Pujante, eds. More European Shakespeares. Cuadernos de Filología Inglesa 7.2 (2001).
Google Scholar

Hattaway, Michael, Boika Sokolova and Derek Roper, eds. Shakespeare in the New Europe. Sheffield: Sheffield Academic Press, 1994.
Google Scholar

Hedrick, Donald and Bryan Reynolds. “Shakespeare and Transversal Power.” Shakespeare Without Class: Misappropriations of Cultural Capital. Ed. Hedrick and Reynolds, Basingstoke: Palgrave, 2000.
Google Scholar

Hidalgo, Pilar. “El texto shakesperiano como crítica cultural: de Brave New World a ‘Mrs. Caliban’.” Shakespeare en la imaginación contemporánea. Revisiones y reescrituras de su obra. Ed. Ángeles de la Concha. Madrid: UNED, 2004. 171–86.
Google Scholar

Hoenselaars, Ton, ed. Shakespeare and the Language of Translation. The Arden Shakespeare. London: Thomson Learning, 2004.
Google Scholar

Hoenselaars, Ton and Clara Calvo. “European Shakespeare on Either Side of the Channel.” Shakespeare 3.1 (April 2007): 102–07.
Google Scholar

Hoenselaars, Ton and Paul Franssen. “Update of the Shakespeare Industry.” Staple of News 11 (July 2006).
Google Scholar

Ife, B.W. “Cervantes and Shakespeare: Asymmetrical Conversations.” Shakespeare, Cervantes and Rabelais. New Interpretations and Comparative Studies. Eds. José Manuel González, Clive Bellis. Lewiston: The Edwin Mellen Press, 2011.21–49.
Google Scholar

Jódar Bonilla, Óscar de. “Shakespeare en nuestras pantallas: La recepción de las adaptaciones cinematográficas y televisivas en España.” More European Shakespeares. Eds. Keith Gregor, Ángel Luis Pujante. Cuadernos de Filología Inglesa 7.2 (2001): 107–36.
Google Scholar

Joughin, John. “Introduction.” Shakespeare and National Culture. Ed. John Joughin. Manchester: Manchester University Press, 1997. 1-15.
Google Scholar

Kamps, Ivo. “Alas, poor Shakespeare! I knew him well.” Shakespeare and Appropriation. Eds. Christy Desmet, Robert Sawyer. London: Routledge, 1999. 15–32.
Google Scholar

Kennedy, Dennis. “Introduction.” Foreign Shakespeares. Ed. Dennis Kennedy. Cambridge University Press, 1993. 1–18.
Google Scholar

Kliman, Bernice W. and Rick J. Santos, eds. Latin American Shakespeares. Madison: Fairleigh Dickinson University Press, 2005.
Google Scholar

Lambert, Ladina Bezzola and Balz Engler, eds. Shifting the Scene: Shakespeare in European Culture. Newark: University of Delaware Press, 2004
Google Scholar

Lanier, Douglas. “”Shakespeare and Cultural Studies: An Overview.” Shakespeare 2.2 (December 2006): 228–48.
Google Scholar

Lehmann, Courtney and Lisa S. Starks, eds. Spectacular Shakespeare. Critical Theory and Popular Cinema. Madison: Fairleigh Dickinson University Press, 2002.
Google Scholar

Ley, Charles David, Historia de Cardenio, Madrid: Rey Lear, 2007.
Google Scholar

López Esteve, Juan Antonio. “William Shakespeare in The Diviners, de Margaret Laurence.” Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 9 (2001): 273-86.
Google Scholar

Lorenzo, Eusebio de. “Conversations with Shakespeare and Marlowe. The Indelible Mark of New Historicism.” Estudios Ingleses de la Universidad Complutense 14 (2006):167–87.
Google Scholar

Luis-Martínez, Zenón, and Luis Gómez Canseco, eds. Entre Cervantes y Shakespeare: Sendas del Renacimiento. Newark: Juan de la Cuesta, 2006.
Google Scholar

Martín Renes, Cornelius. “Tempted by The Tempest: Derek Jarman’s Gay Play with Shakespearean Romance.” Proceedings of the 31 AEDEAN Conference. Ed. M.J. Lorenzo Modia. A Coruña: Universidad de A Coruña, 2008, 225–233.
Google Scholar

Martín Rodríguez, Antonio. Fuentes clásicas en ‘Titus Andronicus’ de Shakespeare. León: Universidad de León, 2003.
Google Scholar

Mateo, Marta. “Interpreting, Performing and Translating Isabella.” More European Shakespeares. Eds. Keith Gregor, Ángel Luis Pujante. Cuadernos de Filología Inglesa 7.2 (2001): 23–39.
Google Scholar

Modenessi, Alfredo Michel. “‘A double tongue within your mask’: translating Shakespeare in/to Spanish-speaking Latin America.” Shakespeare and the Language of Translation. Ed. Ton Hoenselaars. The Arden Shakespeare. London: Thomson Learning, 2004. 240–54.
Google Scholar

Muñoz Valdivieso, Sofia. “Postmodern recreations of the Renaissance: Robert Nye’s fictional biographies of William Shakespeare.” Sederi 15 (2005), 43-62.
Google Scholar

Oliva, Salvador. Introducció a Shakespeare. Barcelona: Empúries, 2000.
Google Scholar

Oliva, Salvador. Els Sonets. Barcelona: Edicions 62/ Empúries, 2002.
Google Scholar

Orkin, Martin. Local Shakespeares. Proximations and Power. London: Routledge, 2005.
Google Scholar

Pérez Prieto, Pedro. Sonetos. Madrid: Nivola, 2008.
Google Scholar

Pérez Romero, Miguel. trans. Otelo. Macbeth. Vigo: Galaxia, 2006.
Google Scholar

Potter, Lois. “English and American Richards, Edwards, and Henries.” Shakespeare Quarterly 55.4 (2004): 450–61.
Google Scholar

Pujante, Ángel Luis. William Shakespeare. Teatro selecto. Vols. 2. Madrid: Espasa, 2008.
Google Scholar

Pujante, Ángel Luis. “But Was There a Spanish First Folio?” Shakespeare and Spain. Shakespeare Yearbook 13. Eds. J.M. González and H. Klein, 2002. 17–29.
Google Scholar

Pujante, Ángel Luis. “Double Falsehood and the Verbal Parallels with Shelton’s Don Quixote”. Shakespeare Survey 51 (1998): 95-105.
Google Scholar

Pujante, Ángel Luis and Laura Campillo, eds. Shakespeare en España. Textos 1764-1916. Granada y Murcia: Universidad de Granada y Murcia, 2007.
Google Scholar

Pujante, Ángel Luis and Keith Gregor. Hamlet en España, Salamanca: Editum y Universidad de Salamanca, 2010.
Google Scholar

Pujante, Ángel Luis and Keith Gregor. “The four neoclassical Spanish Hamlets: assimilation and revision”. Sederi 15 (2005):129–41.
Google Scholar

Pujante, Ángel Luis and Ton Hoenselaars, eds. Four Hundred Years of Shakespeare. Newark: University of Delaware Press, 2003.
Google Scholar

Pujol, Dídac. Traduir Shakespeare. Les reflexions dels traductors Catalans. Lleida: Punctum & Trilcat, 2007.
Google Scholar

Saughnessy, Robert, ed. The Cambridge Companion to Shakespeare and Popular Culture. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. 1–5.
Google Scholar

Sinfield, Alan. “Royal Shakespeare: Theatre and the Making of Ideology.” Political Shakespeare: Essays in Cultural Materialism. Eds. Jonathan Dollimore and Alan Sinfield. Manchester: Manchester University Press, 1994.
Google Scholar

Smith, Emma. “Studying Shakespeare and His Contemporaries.” Talking Shakespeare. Eds. Deborah Cartmell, Michael Scott. Basingstoke: Palgrave, 2001. 55–69.
Google Scholar

Smith, Paul Julian. Contemporary Spanish Culture. TV, Fashion, Art and Film. Cambridge: Polity Press, 2003.
Google Scholar

Tronch-Pérez, Jesús. “A Comparison of the Suspect Texts of Lope de Vega’s La Dama Boba and Shakespeare’s Hamlet.” Shakespeare and Spain. Shakespeare Yearbook 13. Eds. J.M. González and H. Klein, 2002. 30–57.
Google Scholar

Tronch-Pérez, Jesús. “Editing (and Revering) National Authors: Shakespeare and Cervantes.” Spanish Studies in Shakespeare and His Contemporaries. Ed. José Manuel González. Newark: University of Delaware Press, 2006. 43–57.
Google Scholar

Tronch-Pérez, Jesús. “The Unavenging Prince: A Nineteenth-Century Mexican Stage Adaptation of Hamlet.” Latin American Shakespeares. Eds. Bernice W. Kliman, Rick J. Santos. Madison: Fairleigh Dickinson University Press, 2005. 54–70.
Google Scholar

Wells, Stanley. Shakespeare. A Dramatic Life, London: Sinclair Stevenson, 1994.
Google Scholar

Wells, Stanley. “Foreword.” Four Hundred Years of Shakespeare in Europe. Eds. Ángel Luis Pujante and Ton Hoenselaars. Newark: University of Delaware Press, 2003. 7–9.
Google Scholar

Zaro, Juan Jesús. “Shakespeare en España: Una aproximación traductológica.” More European Shakespeares. Eds. Keith Gregor, Ángel Luis Pujante. Cuadernos de Filología Inglesa 7.2 (2001): 71–91.
Google Scholar

Zaro, Juan Jesús. “Translating from the Exile: León Felipe’s Shakespeare Paraphrase.” Latin American Shakespeares. Eds. Bernice W. Kliman, Rick J. Santos. Madison: Fairleigh Dickinson University Press, 2005. 92–111.
Google Scholar

Zaro, Juan Jesús. Shakespeare y sus traductores. Bern: Peter Lang, 2007.
Google Scholar

Zunino Garrido, María de la Cinta. “‘Putting the wine in old bottles’: Angela Carter and the Renewal of Literary Canons. The case of Overture and Incidental Music for A Midsummer Night’s Dream.” Proceedings of the 31 AEDEAN Conference. Ed. M.J. Lorenzo Modia. A Coruña: Universidad de A Coruña, 2008. 278-2.
Google Scholar

Opublikowane

2012-12-28

Jak cytować

González, J. M. (2012). Nothing like the Sun: Shakespeare in Spain Today. Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance, 9(24), 34–52. https://doi.org/10.2478/v10224-011-0014-5

Numer

Dział

Articles