“This is one Lucianus, nephew to the king!:” Political Dynamics of Four Hungarian Translations of "Hamlet"

Authors

DOI:

https://doi.org/10.18778/2083-8530.28.13

Keywords:

translation, Hamlet, Shakespeare, politics, Hungary, Ferenc Kazinczy, János Arany, István Eörsi, Ádám Nádasdy

Abstract

In this paper I endeavour to retell a partial history of the Hungarian translation of Hamlet’s commentary: “This is one Lucianus, nephew to the King!” (3:2:239) on the “Murder of Gonzago,” aiming to elucidate the intricate interplay between translation, cultural discourse, and socio-political dynamics. Hamlet’s commentary, seemingly straightforward yet laden with complexity, poses implications capable of reshaping the trajectory and purpose of his theatrical experiment, crafted to probe and establish Claudius’ guilt. The partial history of translations encompasses the epochs of Ferenc Kazinczy (18th century) and János Arany (19th century) up to the modern renderings of István Eörsi and Ádám Nádasdy (20th-21st centuries). Within this framework, I claim that exploring these translations of Hamlet’s commentary offers a gauge of Hamlet’s position in Hungarian cultural discourse. The evolving connotations of words, reflective of linguistic shifts, imbue layered meanings not only onto the statement itself but also onto the theatrical experiment it encapsulates. This exploration of translation, interpretation, and linguistic evolution sheds light on Shakespeare’s and Hamlet’s socio-cultural-political role in Hungary, as translations serve not merely as transparent channels of meaning but also as reflections on the political and cultural commitments of translators and their audiences.

Author Biography

  • Zsolt Almási, Pázmány Péter Catholic University, Budapest, Hungary

    is an associate professor in the Institute of English and American Studies, Pázmány Péter Catholic University, Hungary. His book, The Problematics of Custom as Exemplified in Key Texts of the Late English Renaissance came off the press in 2004. He is the co-editor of journals (International Journal of Digital Humanities), Digitális bölcsészet (Digital Humanities) and was co-editor of books with Mike Pincombe, Writing the Other. Humanism versus Barbarism in Tudor England, (2008) and New Perspectives on Tudor Cultures (2012). More recently (2021) he co-edited with Kinga Földváry a special issue “Shakespeare in Central Europe after 1989: Common Heritage and Regional Identity” of Theatralia. He serves as the head of the Department of English Literatures and Cultures, the president of the Hungarian Shakespeare Society. His current research projects and publications focus on Shakespeare, Shakespeare in the contemporary Hungarian theatre, digital Shakespeare, and digital and visual culture.

References

Almási, Zsolt. “Nádasdy, Ádám.” The Palgrave Encyclopedia of Global Shakespeare. Springer International Publishing, 2021. 1-2. https://doi.org/10.1007/978-3-319-99378-2_97-1 DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-99378-2_97-1

Balogh, Géza. “Hamlet, Magyar Királyfi.” Criticai Lapok 9.7-8 (2000): 2-6.

Bernáth, András. “Látszat, valóság és a természetfeletti: élet és halál kérdései a Hamletben és a Macbethben’.” Élet és halál Shakespeare életművében. Eds. Zsolt Almási et al., Reciti, 2017. 217-239.

Calderwood, James L. To Be and Not to Be. Negation and Metadrama in Hamlet. Columbia University Press, 1983. DOI: https://doi.org/10.7312/cald94400

Cieger, András. “Arany János Hamletjének egy lehetséges politikatörténeti kontextusa.” „Eszedbe jussak”: Tanulmányok Arany János Hamlet-fordításáról, Ed. Júlia Parais, Reciti, 2015. 89-140.

Czuczor, Gergely, and János Fogarasi. A Magyar Nyelv Szótára (A Dictionary of the Hungarian Language). Magyar Tudományos Akadémia, 1862. http://mek.oszk.hu/05800/05887/pdf/1kotet_1.pdf Accessed 20 February 2024

Dávidházi, Péter. “Teve, Menyét, Cethal: Ellenállásunk (Felhő) Próbái Shakespeare-től Aranyig.” Per Passivam Resistentiam: Változatok a Hatalom És Írás Témájára, Augmentum Kiadó, 1998. 65-81.

Deutermann, Allison K. ‘“Caviare to the General?:’ Taste, Hearing, and Genre in Hamlet.” Shakespeare Quarterly 62.2 (2011): 230-255. https://doi.org/10.1353/shq.2011.0019 DOI: https://doi.org/10.1353/shq.2011.0019

Eörsi, István. “Shakespeare-Fordításaim Elé.” Hamlet: Dán Királyfi Tragédiája, Cserépfalvi Kiadó, 1993.

Fazekas, Sándor. “Az ezerarcú hős: Kazinczy Ferenc Hamlet-fordításáról.” Bárka online 2018.5 (2018). http://www.barkaonline.hu/esszek-tanulmanyok/6468-kazinczy-ferenc-hamlet-forditasarol#_ftnref6 Accessed 20 February 2024.

Gaukroger, Stephen. Francis Bacon and the Transformation of Early-Modern Philosophy. Cambridge University Press, 2001. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511612688

Gottschalk, Paul. “Hamlet and the Scanning of Revenge.” Shakespeare Quarterly 24.2 (Apr. 1973): 155-170. https://doi.org/10.2307/2868854 DOI: https://doi.org/10.2307/2868854

Kazinczy, Ferenc. Kül-Földi Jásztó-Színje. Első Kötet. Hamlet. Ellinger János, 1790. http://deba.unideb.hu/deba/kazinczy_muvei/text.php?id=kazinczy_ford_4_k Accessed 20 February 2024

Kemp, Lysander. “Understanding ‘Hamlet’.” College English 13.1 (Oct. 1951): 9. https://doi.org/10.2307/372355 Accessed 20 February 2024 DOI: https://doi.org/10.2307/372355

Keresztury, Dezső. “Csak hangköre más”: Arany János. Szépirodalmi Kiadó, 1987.

Minier, Márta. “The Rhetoric of Mastery and Discipleship in the Hungarian Canon of Hamlet Translations.” Hamlet Translations: Prisms of Cultural Encounters across the Globe. Eds. Márta Minier and Lily Kahn, Legenda, 2021.

Nádasdy, Ádám. A Csökkenő Költőiség: Tanulmányok, Beszélgetések Shakespeare És Dante Fordításáról. Magvető, 2021.

Reuss, Gabriella. Shakespeare Londonban És Pest-Budán: Színházi Előadások Emlékezete. L’Harmattan, 2017.

Rossi, Paolo. “Bacon’s Idea of Science.” The Cambridge Companion to Bacon. Ed. Markku Peltonen, Cambridge University Press, 1996. 25-46. DOI: https://doi.org/10.1017/CCOL052143498X.002

Sargent, Rose-Mary. “Bacon as an Advocate for Cooperative Scientific Research.” The Cambridge Companion to Bacon. Ed. Markku Peltonen, Cambridge University Press, 1996. 146-171. DOI: https://doi.org/10.1017/CCOL052143498X.007

Schandl, Veronika. Socialist Shakespeare Productions in Kádár-Regime Hungary: Shakespeare behind the Iron Curtain. Edwin Mellen Press, 2008.

Schneiderman, Stuart. “The Saying of Hamlet.” SubStance 3.8 (1973): 77. https://doi.org/10.2307/3684281 DOI: https://doi.org/10.2307/3684281

Shakespeare, William. Hamlet. Edited by Harold Jenkins, Methuen, 1982.

Shakespeare, William. Hamlet, Dán Királyfi. Translated by János Arany, vol. 7, Akadémiai Kiadó, 1961, http://digiphil.hu/o:ajom7-hamlet.tei.1 Accessed 20 February 2024.

Shakespeare, William. Hamlet Dán Királyfi Tragédiája. Transl. István Eörsi, Cserépfalvi Kiadó, 1993.

Shakespeare, William. Hamlet, Prinz von Dännemark: Ein Trauerspiel in 6 Aufzügen. Zum Behuf des Hamburgischen Theaters. Transl Friedrich Ludwig Schröder, Herold, 1777, https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/shakespeare1777/0084 Accessed 20 February 2024.

Shakespeare, William. Shakespeare Három Dráma: Hamlet, Szentivánéji Álom, Lear Király. Transl. Ádám Nádasdy, Magvető, 2012.

Sirató, Ildikó. ‘“Hamlet Él!:’ Az Első Magyar Shakespeare-Fordítások (Magyarítások) Dramaturgiájáról.” Élet És Halál Shakespeare Életművében, Eds. Zsolt Almási et al., Reciti, 2017. 189-202.

Downloads

Published

2023-12-30

How to Cite

Almási, Zsolt. 2023. “‘This Is One Lucianus, Nephew to the king!:’ Political Dynamics of Four Hungarian Translations of ‘Hamlet’”. Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 28 (43): 245-63. https://doi.org/10.18778/2083-8530.28.13.