“Shakespeare is a Finnish national poet:” Developing Finnish Shakespeare Scholarship from the Enlightenment to the Twentieth Century

Authors

DOI:

https://doi.org/10.18778/2083-8530.27.07

Keywords:

Shakespeare, Global Shakespeare Studies, Finland, Adaptation, Translation, Imperialism, Colonialism, Sweden, Russia

Abstract

In this article, I will take up the idea of “origins” as it pertains to Finnish Shakespeare during Finland’s time as an autonomous Grand Duchy of Russia from 1809-1917. While not technically the beginning of Shakespearean performances, the late eighteenth and early nineteenth centuries are the beginning of the rhetorical use of Shakespeare in public discourse used to establish cultural sovereignty distinct from Sweden and Russia. Beginning with a brief overview of Shakespearean mentions in the latter half of the eighteenth century, I will analyse the public discourse found in Finnish literary journals and newspaper articles in the 1810’s and 20’s. Following an analysis of J. F. Lagervall’s 1834 Ruunulinna, I will then briefly track how shifting attitudes towards translations such as those found in J. V. Snellman’s writings influenced the emerging Finnish literary and theatre tradition, most notably with Kaarlo Slöör and Paavo Cajendar’s Shakespeare translations and the establishment of the Finnish Theatre in 1871. Finally, an analysis of Juhani Aho’s untranslated essay in Gollancz’ 1916 A Book of Homage to Shakespeare will highlight the legacy of prior Finnish Shakespearean traditions, while also highlighting the limits of translation. Ultimately, I suggest that Shakespeare was appropriated early on as an accessible figure of resistance in the face of Swedish linguistic supremacy and the increasing threat of Russian assimilation and oppression.

Author Biography

  • Laina Southgate, University of Toronto, Canada

    is a Ph.D. candidate in English at the University of Toronto. Her research focuses on Shakespeare adaptation and translation in Northern Scandinavia, with a focus on Finland. Using postcolonial theory, she explores the ways in which Shakespeare, when adapted by marginalized nations, can be fetishized as a British cultural icon while at the same time used to confer legitimacy upon nation building endeavours.

References

Aaltonen, Sirkku. “La Perruque in a Rented Apartment: Rewriting Shakespeare in Finland.” Ilha do Desterro 36 (1999): 141-159.

Aaltonen, Sirkku. Time-Sharing on Stage: Drama Translation in Theatre and Society. Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 2000.

Anderson, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso, 1983.

“Anecdote.” Åbo Tidningar. Vol. 39, 26 September, 1796.

Bassnet, Susan and Andre Lefevere. “Transplanting the Seed: Poetry and Translation.” Constructing Cultures. Clevedon: Multilingual Matters, 1998. DOI: https://doi.org/10.21832/9781800417892-007

Benjamin, Walter. “The Task of the Translator.” The Translation Studies Reader. New York: Routledge, 2000.

Brisset, Annie. “Translation and Cultural Identity.” The Translation Studies Reader. New York: Routledge, 2000.

Calvo, Clara and Ton Hoenselaars. Shakespeare and Commemoration. Hertfordshire: Berghahn Books, 2019. DOI: https://doi.org/10.3167/9781789202465

Coleman, Michael C. “You Might All Be Speaking Swedish Today: Language Change in 19th-Century Finland and Ireland.” Scandinavian Journal of History 25.1 (2010): 44-46. DOI: https://doi.org/10.1080/03468750903315215

Dobson, Michael. The Making of the Nation Poet. Clarendon: Clarendon Press, 1992.

“Finlands Literatur.” Åbo Tidningar. Vol. 53, 20 December, 1800.

Fewster, Derek. Visions of Past Glory: Nationalism and the Construction of Early Finnish History. Ph.D. dissertation. University of Helsinki, 2006.

Gollancz, Israel. A Book of Homage to Shakespeare. Oxford: Oxford University Press, 1916.

Holderness, Graham. Cultural Shakespeare, Essays in the Shakespeare Myth. Hertfordshire: University of Hertfordshire Press, 2001.

Joubin, Alexa. “Afterward: Toward a regional methodology of culture.” Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries: Shifting Centres and Peripheries in the Nineteenth Century. London: Bloomsbury, 2022. DOI: https://doi.org/10.5040/9781350200890.ch-00A

Karner, Tracy. “Ideology and Nationalism: The Finnish Move to Independence, 1809-1918.” Ethnic and Racial Studies 14.2 (1991): 152-169. DOI: https://doi.org/10.1080/01419870.1991.9993705

Keinänen, Nely. “Commemoration as Nation-Building: The Case of Finland, 1916.” Société Francaise Shakespeare 33 (2015): 1-15. DOI: https://doi.org/10.4000/shakespeare.3317

Keinänen Nely and Per Sivefors. Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries: Shifting Centres and Peripheris in the Nineteenth Century. London: Bloomsbury Collection, 2022. DOI: https://doi.org/10.5040/9781350200890

Khan, Coppélia “Reading Shakespeare Imperially: The 1916 Tercentenary.” Shakespeare Quarterly 52 (2001): 456-78. DOI: https://doi.org/10.1353/shq.2001.0060

Kortti, Jukka. “Towards the European Transnational Public Sphere: Finnish Liberal Intellectuals and their Periodicals Between Nationalism and Internationalism Under Russification.” Scandinavian Journal of History 46 (2021): 196-223. DOI: https://doi.org/10.1080/03468755.2020.1823467

Lagervall, J. F. Ruunulinna. Helsinki: Waseniuksen Kirjapräntissä, 1834.

Lanier, Douglas. “Shakespearean Rhizomatics: Adaptation, Ethics, Value.” Shakespeare and the Ethics of Appropriation. New York: Palgrave, 2014. DOI: https://doi.org/10.1057/9781137375773_2

Lefevre, André. “The Gates of Analogy: the Kalevala in English.” Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters, 1998. 143-156. DOI: https://doi.org/10.21832/9781800417892-008

Litvin, Margaret. Hamlet’s Arab Journey: Shakespeare’s Prince and Nasser’s Ghost. Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2011. DOI: https://doi.org/10.23943/princeton/9780691137803.001.0001

Loomba, Ania and Martin Orkin. Post-Colonial Shakespeares. London: Routledge, 1998.

Mäkinen, Ilkka. “Found in Transations: J. V. Snellman’s (1806-1881) Thoughts on Translations As a Way to Strengthen the Finnish National Literature.” University of Tampere, 2016.

Märjanen, Jani. “Aurora and Finnish Cultural Sociability,” Encyclopedia of Romantic Nationalism in Europe. Ed. Jeop Leerssen, Amsterdam: Amsterdam University Press. 2022.

McMullan, Gordon. “An Introduction.” A Book of Homage to Shakespeare. Oxford: Oxford University Press, 1916.

McMullan, Gordon and Philip Mead. Antipodal Shakespeare: Remembering and Forgetting in Britain, Australia, and New Zealand, 1916-2016. London: Bloomsbury, 2018.

Nummi, Jyrki et al. “The poetics of adaptation and politics of domestication: Macbeth and J. F. Lagervall’s Ruunuliina.” Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries: Shifting Centres and Peripheries in the Nineteenth Century. London: Bloomsbury, 2022. DOI: https://doi.org/10.5040/9781350200890.ch-004

Origin. The Oxford English Dictionary. https://www.oed.com/search/dictionary/?scope= Entries&q=origin/. Accessed 14 December 2022.

Polvinen, Tuomo. Valtakunta ja rajamaa: N. I. Bobrikov Suomen kenraalikuvernöörinä 1898-1904. Helsinki: Werner Söderström Osakeyhtiö, 1984.

Pulkkinen Tuija. “One Language, One Mind: The Nationalist Tradition in Finnish Political Culture.” Europe’s Northern Frontier. Ed. Tuomas Lehtonen. Jyväskylä: PS Kustannus, 1999.

Singh, Jyotsna. Shakespeare and Postcolonial Theory. London: The Arden Shakespeare, 2020.

Sommer, Lukasz. “A Step Away From Herder: Turku Romantics and the Question of National Langauge.” Slavic and East European Review 90 (2012). DOI: https://doi.org/10.1353/see.2012.a817377

Sorelius, Gunnar. Shakespeare and Scandinavia. University of Delaware Press, 2002.

Szép, Jankó. “Shakespeare Ghosting in the Finnish Hamlet’s Tragedy.” Universitatea de Arte din Târgu Mureş 27 (2014): 61-67.

Tiusanen, Timo. Teatterimme hahmottuu. Helsinki: Kirjayhtymä, 1969.

Y. K. “Kirjallisuutta.” Suometar. Vol. 101, 03 May, 1864.

Young, R. J. Empire, Colony, Postcolony. Oxford: Wiley Blackwell, 2015. DOI: https://doi.org/10.1002/9781394261178

Downloads

Published

2023-11-23 — Updated on 2023-12-20

Versions

How to Cite

Southgate, Laina. (2023) 2023. “‘Shakespeare Is a Finnish National poet:’ Developing Finnish Shakespeare Scholarship from the Enlightenment to the Twentieth Century”. Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 27 (42): 107-23. https://doi.org/10.18778/2083-8530.27.07.