Toward “Reciprocal Legitimation” between Shakespeare’s Works and Manga

Authors

  • Yukari Yoshihara University of Tsukuba

DOI:

https://doi.org/10.1515/mstap-2016-0019

Keywords:

Pop culture, Japan, gender, cultural hierarchy, manga, animation

Abstract

In April 2014, Nihon Hoso Kyokai (NHK: Japan Broadcasting Company) aired a short animated film titled “Ophelia, not yet”. Ophelia, in this animation, survives, as she is a backstroke champion. This article will attempt to contextualize the complex negotiations, struggles and challenges between high culture and pop culture, between Western culture and Japanese culture, between authoritative cultural products and radicalized counterculture consumer products (such as animation), to argue that it would be more profitable to think of the relationships between highbrow/lowbrow, Western/non-Western, male versus female, heterosexual versus non-heterosexual, not simply in terms of dichotomies or domination/subordination, but in terms of reciprocal enrichment in a never-ending process of mutual metamorphoses.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Yukari Yoshihara, University of Tsukuba

Ph.D. from the University of Tsukuba in 2005, on the first Japanese adaptation of Shakespeare’s Othello performed in 1903. Her publications include “Is This Shakespeare? Inoue Hidenori’s Adaptations of Shakespeare” in Poonam Trivedi and Minami Ryuta (eds.), Re-Playing Shakespeare in Asia (Routledge, 2009), “Tacky Shakespeares in Japan” in Multicultural Shakespeare 10 (25) (2013), “‘Raw Savage’ Othello: The First Staged Japanese Adaptation of Othello (1903) and Japanese Colonialism” in Alexa Huang and Elizabeth Rivlin (eds.), Shakespeare and the Ethics of Appropriation (2014), and “Both Goes Glocal: Shakespeare and/in manga” (Japanese) in Fusami Ogi (ed.), Studies on Female Creators of manga/comics (2015). She is an organizer of the Graphic Shakespeare Competition at Elsinore Conference 2016: Shakespeare-The Next 400 Years (April 2016).

References

Akino, Matsuri. As You Like It (“okini mesu mama”). E-text. Japanese. Tokyo: Bunkasha, 2012. Retrieved from eBook Japan. http://www.ebookjapan.jp/ebj/title/19121.html?volume=3
Google Scholar

Aoike, Yasuko. Sons of Eve (“ibu no musuko tachi”). Vol. 4. Japanese. Tokyo: Akita Shoten, 1978.
Google Scholar

Blum, Alex A. Classics Illustrated: Hamlet. E-book. Boston: Trajectory, 2012. Originally published by Gilberton Company, 1952.
Google Scholar

Burt, Richard, ed. Shakespeares After Shakespeare. Santa Barbara: Greenwood Press, 2007.
Google Scholar

Cabrera, David. “Original English Language Manga.” July 11 2015. http://animeanime.jp/article/2012/05/03/10057.html
Google Scholar

Carroll, William C. “The Fiendlike Queen: Recuperating Lady Macbeth in Contemporary Adaptations of Macbeth.” Borrowers and Lenders 8:2 (Fall 2013/ Winter 2014). 5 July 2015. http://www.borrowers.uga.edu/1077/show
Google Scholar

Castaldo, Annalisa. “No More Yielding than a Dream”: The Construction of Shakespeare in "The Sandman." College Literature 31:4 (2014): 94-110. The Johns Hopkins University Press. 6 July 2015. http://www.jstor.org/stable/25115230 Accessed: 27-06-2015 03:23 UTC
Google Scholar

Daveson, Tom. “Romeo and Juliet in present-day Tokyo, manga style.” TES. 5 February 2007. 12 May 2008. 17 May 2015. 5 July 2015. http://www.tes.co.uk/article.aspx?storycode=2348175
Google Scholar

Flaherty, Jennifer. “Reviving Ophelia: Reaching Adolescent Girls through Shakespeare’s Doomed Heroine.” Borrowers and Lenders 9.1 (Summer/ Fall 2014). 5 July 2015. http://www.borrowers.uga.edu/1363/show
Google Scholar

Gaiman, Neil. The Dollʼs House. Burbank: DC Comics, 1995.
Google Scholar

Gaiman, Neil. Dream Country. Burbank: DC Comics, 1995.
Google Scholar

Gravett, Paul. Manga: Sixty Years of Japanese Comics. New York: Harper Design, 2004.
Google Scholar

Hayley, Emma. “Manga Shakespeare.” Manga: An Anthology of Global and Cultural Perspectives. Ed. Toni Johnson-Woods. London and New York: Continuum, 2010. Kindle.
Google Scholar

Huang, Alexa. “The Paradox of Female Agency: Ophelia and East Asian Sensibilities.” The Afterlife of Ophelia. Ed. Kaara L. Peterson and Deanne Williams. New York: Palgrave Macmillan, 2012. 79-99.
Google Scholar

Isakawa Megumi. Romeo and Juliet. Tokyo: Gakken, 2014. Kindle.
Google Scholar

Kahn, Coppélia. Afterword: Ophelia Then, Now, Hereafter. The Afterlife of Ophelia. Eds. Kaara L. Peterson and Deanne Williams. New York: Palgrave Macmillan, 2012. 231-44.
Google Scholar

Leong, Sonia and Richard Appignanesi. Manga Shakespeare: Romeo and Juliet. London: SelfMadeHero, 2007.
Google Scholar

Li, Nana and Richard Appignanesi. Manga Shakespeare: Twelfth Night. London: SelfMadeHero, 2009.
Google Scholar

Maezawa Hiroko. “Media-Crossed Lovers—Shakespeare as Cultural Commodity.” Dokkyo Daigaku Eigo Kenkyu 90, 2012. 47-64.
Google Scholar

Maezawa Hiroko. “Shakespeare: from a Legacy to a Cultural Capital.” Dokkyo Daigaku Eigo Kenkyu 91, 2013. 1-15.
Google Scholar

Minami Ryuta. “Japanese Comics.” Shakespeares After Shakespeare. 2nd Vol. Ed. Richard Burt. Santa Barbara: Greenwood Press, 2007
Google Scholar

Minami Ryuta. “Shakespeare for Japanese Popular Culture; Shojo Manga, Takarazuka and Twelfth Night.” Shakespeare in Asia. Ed. Dennis Kennedy and Yong Li Lan. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. 109-131.
Google Scholar

Minamoto Taro. Hamlet (“hamuretto”). E-text. Japanese. Tokyo: Group Zero, 2013.
Google Scholar

Myklebost, Svenn-Arve. "Shakespeare Manga: Early- or Post-modern?" ImageTexT: Interdisciplinary Comics Studies. 6.3 (2013): Dept of English, University of Florida. 9 May 2015. 5 July 2015. http://www.english.ufl.edu/imagetext/archives/v6_3/myklebost/
Google Scholar

O’Neil, Stephen. “Ophelian Negotiations: Remediating the Girl on YouTube.” Borrowers and Lenders 9:1, 2014. July 5 2015. http://www.borrowers.uga.edu/1281/show
Google Scholar

Sanazaki Harumo. Shakespeare’s Romeo and Juliet. E-text. Japanese. Tokyo: Futabasha, 2003. http://www.ebookjapan.jp/ebj/title/16382.html?volume=1
Google Scholar

Satonaka Machiko, Daughters born under Aries (“Aries no otometachi”). Tokyo: Kodansha, 1974.
Google Scholar

Shimura Takako. Wandering Son. Vols. 5 and 6. Translated by Matt Thorne. Seattle: Fantagraphics, 2011.
Google Scholar

Shinohara Toshiya. “His Butler, Performer.” Black Butler. Season 1, OVA. Black Butler, Complete First Season. Flower Mound: Funanimation, 2012.
Google Scholar

Tamai, Tony Leonard. Macbeth: The Graphic Novel. London: Puffin, 2005.
Google Scholar

Tezuka Osamu. The Merchant of Venice (“benisu no shonin”). E-text. Kobo. Tokyo: Tezuka Productions, 2014.
Google Scholar

Tezuka Osamu. Princess Knight. Part 1 and 2. Print. English translation. New York: Vertical, 2011.
Google Scholar

Tezuka Osamu. Robio and Robiette (“robio to robiette”). Astro Boy 14. E-text. Tokyo: Tezuka Productions, 2014. http://bookwalker.jp/de6b9e9fa1-122d-4f20-a337-25c6340b9104/%E4%B8%83%E8%89%B2%E3%81%84%E3%82%93%E3%81%93-1/
Google Scholar

Tezuka Osamu. Vampires (“bampaia”). E-text. Tokyo: Tezuka Productions, 2001. http://bookwalker.jp/series/2026/%E3%83%90%E3%83%B3%E3%83%91%E3%82%A4%E3%83%A4/
Google Scholar

Toboso Yana, Black Butler. Vol. 3. English edition. E-text. Kindle. New York: Yen Press World, 2014.
Google Scholar

Tsugumo Megumi. Moonlight Flowers (“gekka bijin”). Tokyo: Shueisha, 2001.
Google Scholar

Vieceli, Emma and Richard Appignanesi. Manga Shakespeare: Hamlet. London: SelfMadeHero, 2007.
Google Scholar

Yoshihara Yukari. “Tacky Shakespeares in Japan.” Multicultural Shakespeare 10:25 (2013): 83-97. UniÍversity of Lodz. DOI: 10.2478/mstap-2013-0007.
Google Scholar

Downloads

Published

2016-12-30

How to Cite

Yoshihara, Y. (2016). Toward “Reciprocal Legitimation” between Shakespeare’s Works and Manga. Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance, 14(29), 107–122. https://doi.org/10.1515/mstap-2016-0019

Issue

Section

Articles