Славянский перевод апокрифа "Didascalia Domini / Откровение святым апостолaм" (BHG 812a-e)

Autor

  • Йоханнес Райнхарт Institut für Slawistik, Universität Wien

DOI:

https://doi.org/10.18778/2084-140X.04.09

Słowa kluczowe:

Старославянские тексты, старославянские переводы с греческого языка, византийские и славянские апокрифы, издание текста

Abstrakt

The New Testament apocryphon Didascalia Domini is one of the least known. Its original was written in Greek, according to François Nau, at the end of the 7th century. Relatively early it was translated into Old Church Slavonic. At present five copies of this translation are known, stretching from the 13th to the 15th century. Three of them belong to the Serbian redaction, one each to the Russian (East Slavic) and to the Middle Bulgarian redaction. According to Michail Nestorovič Speranskij the translation originated in Bulgaria. The Greek copies, the oldest of which stems from the 11th century, have divergent final chapters. Moreover, the Slavic translation has yet another ending not corresponding to any of the Greek texts. The textological analysis of the five Slavic copies makes it possible to get an idea of their mutual relationship. On the basis of the linguistic archaisms of the text one can surmise that the translation has been made in Eastern Bulgaria during the 11th century. At the end of the paper there is a critical edition of the Slavic text.

Pobrania

Brak dostępnych danych do wyświetlenia.

Bibliografia

Апокрифи новозаветни, ed. et trans. Т. Јовановић, Београд 2005.
Google Scholar

Богдановић Д., Инвентар ћирилских рукописа у Југославији (XI‒XVII века), Београд 1982
Google Scholar

Erbetta M., Gli apocrifi del Nuovo Testamento, II: Atti e leggende, Casale 1966.
Google Scholar

Geerard M., Clavis apocryphorum Novi Testamenti, Turnhout 1992.
Google Scholar

Гнатенко Л., Слов’янська кирилична рукописна книга XIV ст. з фондів інституту рукопису Національної бібліотеки імені В.І. Вернадсьского. Каталог. Кодиколо-орфографічне дослідження. Палеографічний альбом, Київ 2007.
Google Scholar

Гнатенко Л., Слов’янська кирилична рукописна книга XV ст. з фондів інституту рукопису Національної бібліотеки імені В. І. Вернадсьского. Каталог, Київ 2003.
Google Scholar

История на българската средновековна литература, ed. A. Милтенова, София 2008.
Google Scholar

Яцимирский А.И., Славянские и русские рукописи румынских библиотек, „Сборник Отделения Русского Языка и Словесности Императорской Академии Наук” 79, 1905, p. 450.
Google Scholar

Ягич И.В., [rec.:] Материалы и заметки по старинной славянской литературе. Матвея Соколова, vol. I. Москва 1888, [in:] Отчет о тридцать третьем присуждении наград графа Уварова. Приложение к LXX-му тому Записок Императорской академии наук. № 3. Санктпетербург 1892, p. 249–275.
Google Scholar

Красносельцев Н.Ф., Addenda к изданию A. Васильева: «Anecdota graeco-byzantina» (Москва 1893), „Летопись историко-филологического общества при Императорском Новороссийском университете. Византийское отделение” 7.4 1899, p. 99–207.
Google Scholar

Матић C., Опис рукописа Народне библиотеке, Београд 1952.
Google Scholar

Meyer Ph., Nachrichten über einige bisher unbenutzte, theils auch unbekannte griechische Handschriften zur biblisch-apokryphischen Litteratur, „Jahrbuch für Protestantische Theologie” 12, 1886, p. 373–397.
Google Scholar

Mircea I.R., Répertoire des manucrits slaves en Roumanie. Auteurs byzantins et slaves, Sofia 2005.
Google Scholar

Nau F., Une Didascalie de Notre-Seigneur Jésus-Christ (ou: Constitutions des saints apotres), „Revue de l’Orient chrétien” II (XII), 1907, p. 225–254.
Google Scholar

Pasini C., Bibliotheca Ambrosiana: Inventario agiografico dei manoscritti greci dell’ Ambrosiana, Bruxelles 2003.
Google Scholar

Перетц B.H., Отчет об экскурсии Семинарии русской филологии в Киев [30 мая – 10 июня 1915], Киев 1916.
Google Scholar

Петров Н.И., Описание рукописных собраний, находящихся в г. Киеве, vol. II. Труд Н.И. Петрова (Окончание: Б. Рукописи киевских монастырей Златоверхо-Михайловского, Пустынно-Николаевского, Выдубницкого, женского Флоровского и Десятинной церкви), „Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских” 1897, 2, p. 129–296.
Google Scholar

Предварительный список славяно-русских рукописей XI–XIV вв. хранящихся в СССР (для Сводного каталога рукописей хранящихся в СССР, до конца XIV в. включительно), [in:] Археографический ежегодник за 1965 год, Москва 1966, p. 177–272.
Google Scholar

de Santos Otero A., Die handschriftliche Überlieferung der altslavischen Apokryphen II, Berlin– New York 1981.
Google Scholar

Соколов M., Материалы и заметки пo старинной славянской литературе, vol. 1. I-V, Москва 1888.
Google Scholar

Сперанский M.H., Откровение святым апостолам, „Древности – Труды славянской комиссии Императорского московского археологического общества” 4, 1907, p. 259–269.
Google Scholar

Сперанский M.H., Белградские рукописи, „Библиографическая летопись” 2, 1915, p. 3–20.
Google Scholar

Стара бълграска литература, vol. I. Апокрифи, coll. et ed. Д. Петканова, София 1981.
Google Scholar

von Stockhausen A., Katalog der griechischen Handschriften im, Besitz der Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek Jena, „Byzantinische Zeitschrift” 94, 2001, p. 684–701.
Google Scholar

ШтавЉанин-ЂорЂевић Љ., М. Гроздановић-Пајић, Л. Цернић, Опис ћирилских рукописа Народне библиотеке Србије, Београд 1986.
Google Scholar

Турилов A.A., Предварительный список славяно-русских рукописных книг XV в., хранящихся в СССР (Для Сводного каталога рукописных книг, хранящихся в СССР), Москва 1986.
Google Scholar

Opublikowane

2014-12-30

Jak cytować

Райнхарт, Й. (2014). Славянский перевод апокрифа "Didascalia Domini / Откровение святым апостолaм" (BHG 812a-e). Studia Ceranea, 4, 141–160. https://doi.org/10.18778/2084-140X.04.09

Numer

Dział

Articles

Podobne artykuły

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 > >> 

Możesz również Rozpocznij zaawansowane wyszukiwanie podobieństw dla tego artykułu.