Unavoidable and foreign in language and translation: errors and mistakes and their typification
DOI:
https://doi.org/10.18778/1427-9665.12.05Keywords:
error, mistake, typesAbstract
The paper focuses on showing the foreign phenomenon in language in translation, which are errors and mistakes. Various types of errors and mistakes were presented in the article: lingual as well as nonlingual (pragmatic, logical, objective), absolute, relative and others. Errors and mistakes from a didactical point of view were shown in the paper as well. Showing the typification of errors and mistakes as foreign phenomenon both in the language and in the translation is to be the most important purpose of this article.
References
Bußmann H. (2002), Lexikon der Sprachwissenschaft, Stuttgart.
Google Scholar
Czochralski J. A. (1971), Zur sprachlichen Interferenz, In: Linguistics 67/1971, S. 5–25.
Google Scholar
Deimel T. (1961), Zur Korrektur und Bewertung neusprachlicher Arbeiten, Dortmund.
Google Scholar
Enkvist N. (1973), Should We Count Errors or Measure Success? In: Svartvik J. (Hrsg.) (1973), Errata: Papers in Error Analysis, Stockholm, S. 16–23.
Google Scholar
Grucza F. (Hrsg.) (1978), Z problematyki błędów obcojęzycznych, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, Warszawa.
Google Scholar
Hejwowski K. (2002), Źródła błędów w tłumaczeniu na język ojczysty. In: Język rodzimy a język obcy. Komunikacja, przekład, dydaktyka, Warszawa.
Google Scholar
Hönig H. (1987), Wer macht die Fehler? In: Albrecht J., Drescher H. et al. (Hgg.) (1987), Translation und interkulturelle Kommunikation, Peter Lang, Frankfurt a.M.–Bern–New York–Paris.
Google Scholar
Karczewska D. (2002), O błędach w tłumaczeniu. In: Język rodzimy a język obcy. Komunikacja, przekład, dydaktyka, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa.
Google Scholar
Kleppin K. (2000), Fehler und Fehlerkorrektur. 3. Auflage. Fernstudieneinheit 19 des Fernstudienangebots „Germanistik/Deutsch als Fremdsprache“, Langenscheidt, München.
Google Scholar
Kozłowska Z. (2002), O błędach językowych w tekstach polskich przekładów. In: Język rodzimy a język obcy. Komunikacja, przekład, dydaktyka, Warszawa.
Google Scholar
Kupsch-Losereit S. (1985), The problem of translation error evaluation. In: Titford C., Hieke A. (Hgg.) (1985), Translation in Foreign Language Teaching and Testing, Gunter Narr, Tübingen.
Google Scholar
Lewandowski T. (1990), Linguistisches Wörterbuch 2, Wiesbaden.
Google Scholar
Markowski A. (Hrsg.) (2005), Wielki słownik poprawnej polszczyzny PWN, Warszawa.
Google Scholar
Nickel G. (Hrsg.) (1972b), Fehlerkunde. Beiträge zur Fehleranalyse, Fehlerbewertung und Fehlertherapie, Berlin.
Google Scholar
Nord C. (1994), Aus Fehlern lernen. Überlegungen zur Beurteilung von Übersetzungsleistungen. In: Snell-Hornby M., Pöchhacker F., Kaindl K. (Hrsg.) (1994), Translation Studies – an Interdiscipline. Selected Papers from the Translation Studies Congress Vienna, 9–12 Sept. 1992, Amsterdam–Philadelphia, S. 363–376.
Google Scholar
Skudrzykowa A., Urban K. (2000), Mały słownik terminów z zakresu socjolingwistyki i pragmatyki językowej, Kraków–Warszawa.
Google Scholar
Smólska J. (1976), Aspekt lingwistyczny analizy błędów. In: Glottodydaktyka a lingwistyka, Warszawa.
Google Scholar
Svartvik J. (Hrsg.) (1973), Errata: Papers in Error Analysis, Stockholm.
Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.