Foreign language problmens as a means of building a sense of humour based on the example of German jokes about Turks

Authors

  • Katarzyna Sikorska-Bujnowicz Universität Łódź, Institut für Germanische Philologie

DOI:

https://doi.org/10.18778/1427-9665.12.07

Keywords:

humour research, German joke about the Turks, incorrect forms as means of building a sense of humour

Abstract

This article attempts to show which incorrect forms used because of foreign language problems are considered to be means of building a sense of humour in German jokes about Turks. Analyses include selected sketches from the Comedy-show “Was guckst du?!” and jokes about Turks from websites.

References

Attardo S., Raskin V. (1991), Script theory revis(it)ed: Joke similarity and joke representation model, In: Humor – International Journal of Humor Research, Volume 4, Issue 3–4, S. 293–349.
Google Scholar

Attardo S. (1994), Linguistic Theories of Humour, Berlin–New York.
Google Scholar

Attardo S. (1997), The semantic foundations of cognitive theories of humor in: Humor – International Journal of Humor Research, Volume 4, Issue 10, S. 395–420.
Google Scholar

Attardo S. (2014), Encyclopedia of Humor Studies, Thousand Oaks CA.
Google Scholar

Driessen H. (1999), Lachen und Feldforschung: Betrachtungen aus dem Blickwinkel der Ethnologie, In: J. Bremmer, H. Roodenburg (Hrsg.), Kulturgeschichte des Humors, Darmstadt, S. 167–185.
Google Scholar

Kaya Yanar erzählt: „Liebeserklärung an die Nation“, (2004), von www.kino.de. (= http://www.kino.de/news/liebeserklaerung-an-die-nation/165950, Zugriff 2005).
Google Scholar

Raskin V. (1985), Semantic Mechanism of Humour, Dordrecht.
Google Scholar

Raskin V. (2008) (Hrsg.), The Primer of Humor Research, Berlin.
Google Scholar

Schröder S. (2001), Interview mit Kaya Yanar „Was willst du?!“, In: Subway Magazin, April 2001.
Google Scholar

Sikorska K. (2009a), Zur Sprache der deutschen Comedyshow, In: W. Sadziński (Hrsg.), Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 5, Łódź, S. 29–37.
Google Scholar

Sikorska K. (2009b), Język niemieckiego programu komediowego „Was guckst du?”, In: S. Dżereń-Głowacka, A. Kwiatkowska (Hrsg.), Humor. Teorie – praktyka – zastosowania. Zrozumieć humor, Piotrków Trybunalski, S. 161–167.
Google Scholar

Sikorska-Bujnowicz K. (2012b), Ethnowitz als Wiedererkennungszeichen der deutschen Comedy-Sendung „Was guckst du?“, In: W. Sadziński, M. Gołaszewski (Hrsg.), Wechselbeziehungen zwischen Sprache, Literatur und Kultur (= Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 8), Łódź, S. 17–24.
Google Scholar

Sikorska-Bujnowicz K. (2016), Zum deutschen Ethnowitz. Eine korpusgestützte Analyse, Łódź.
Google Scholar

„Was guckst du?“, (1995–2000), eigene Aufnahmensammlung der deutschen Fernsehsendung von SAT.1.
Google Scholar

Wittner J. (2008), Interview Kaya Yanar. Merde in Germany (=http://www.stern.de/kultur/tv/interview-kaya-yanar-merde-in-germany-3090962.html, Zugriff 2015).
Google Scholar

http://www.grocceni.com/witze/witz0859.html
Google Scholar

http://www.lachmeister.de/lustige-witze/italiener/index.html
Google Scholar

http://www.bfriends.brigitte.de/foren/pavillon/44669-kurze-witze-69.html
Google Scholar

http://www.witze.woxikon.de/witze-uni-und-schule/320
Google Scholar

http://www.witzdestages.net/witze/laender-witze/
Google Scholar

http://www.witze-ueber-witze.de/nationalitaetenwitze.html
Google Scholar

http://www.witze-fun.de/witze/witz/4709
Google Scholar

Downloads

Published

2016-12-30

How to Cite

Sikorska-Bujnowicz, K. (2016). Foreign language problmens as a means of building a sense of humour based on the example of German jokes about Turks. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica, (12), 77–87. https://doi.org/10.18778/1427-9665.12.07