Istruzioni redazionali
Gli autori degli articoli sono pregati di rispettare le seguenti indicazioni:
Lingue di redazione:Spagnolo, italiano e francese
Estensione dei contributi: Il testo, salvato in formato Word (docx), avrà tra 20.000 e 45.000 caratteri, spazi inclusi.
Tipo di carattere: Times New Roman, 12. 10 per le note a piè di pagina. Interlinea 1,5.
- Grassetto: titolo generale e sottotitoli
- Corsivo: titoli delle opere e delle riviste, esempi e termini o espressioni in lingua straniera
- Evitare la sottolineatura
- Margini: 3cm.
L’articolo sarà preceduto dal nome e cognome dell’autore così come dalla sua filiazione accademica.
Il testo dell’articolo verrà giustificato a destra e a sinistra.
Prima dell’articolo dovrà includersi un breve riassunto (1100-1300 caratteri, spazi inclusi) redatto in due lingue: inglese e la lingua di redazione dell’articolo. Si includeranno 5 parole chiave, scritte nelle lingue dei riassunti senza maiuscole e senza punto alla fine della lista.
Citazioni
Le citazioni brevi verranno presentate fra virgolette. Le citazioni lunghe (2 o più linee) costituiranno un capoverso autonomo, preceduto e seguito da una riga vuota, in carattere minore (Times New Roman, 11), interlinea semplice e con margini rientrati (1’25 cm) rispetto ai capoversi normali; non saranno tra virgolette.
Se è necessario includere virgolette dentro una citazione testuale, si useranno le virgolette semplici o apostrofo ('........ ').
Per segnalare la citazione di un autore in un’altra opera: (come citato in Jiménez, 1990: 123)
Qualsiasi soppressione nel testo verrà indicata coi punti di sospensione fra parentesi quadre.
Riferimenti bibliografici
Dentro il testo, subito dopo di una citazione testuale (cognome dell’autore, anno de pubblicazione: pagina). Esempio: (Cabré, 1998, p. 126).
La bibliografia finale comprenderà unicamente le opere correttamente citate nel testo, classificate in ordine alfabetico.
Libri
CHOMSKY, N. (1979). Reflexiones sobre el lenguaje. Barcelona: Ariel.
TRILLO, J. (ed.). (2001). El legado pedagógico del siglo XX para la escuela del siglo XXI. Barcelona: Graó.
Contributi in opere collettive
CARDEY, S. & GREENFIELD, P. (2002). Computerised set expression dictionaries. In Altenberg, B. & Granger, S. (ed.), Lexis in Contrast. Amsterdam; Philadephia: John Benjamins, pp. 231-249.
PIRETTO, G. P. (2003). Visioni e rappresentazioni di un non-flâneur sovietico: lo sguardo del e sul compagno Stalin. Culture, Annali del Dipartimento di Lingue e Culture Contemporanee della Facoltà di Scienze Politiche dell’Università degli Studi di Milano, 17, pp. 71-86. http://www.club.it/culture/culture2003/gian.piero.piretto/corpo.tx.piretto.html [17/01/2019].
Articoli in riviste
VITALE, M. (1986). Il dialetto ingrediente intenzionale della poesia non toscana del secondo Quattrocento. Rivista italiana di dialettologia, 15, pp. 7-44.
HERBST-DAMN, K. L. & Kulik, J. A. (2005). Volunteer support, marital status, and the survival times of terminally ill patients. Health Psychology, 24, pp. 225-229. doi:10.1037/0278-6133.24.2.225
JAFFRIN, I. (2015). L’affaire Richard Millet: critique de la bien-pensance. COnTEXTES. http://journals.openedition.org/contextes/6100 [24/01/2019].
Note a piè di pagina
Le note a piè di pagina, con un corpo di 10 punti, si useranno per aggiungere informazione o commenti. L’esponente di nota va inserito, nel testo, immediatamente dopo la parola cui si riferisce (senza spazi), e prima di eventuali segni d’interpunzione.
Interpunzione: In qualsiasi lingua tutti i segni d’interpunzione devono apparire attaccati alla parola precedente, eccetto nel caso del francese, in cui i segni doppi (= : ; ! ? « ») sono preceduti da uno spazio insecabile (pc: ctrl + maiusc. + barra di spazio / mac: alt + barra spazio).
Grafici: Si farà speciale attenzione alla qualità dei grafici, delle tabelle e delle figure.