Instrucciones editoriales
Se ruega a los autores de los artículos que respeten las siguientes indicaciones:
Lenguas de redacción: español, francés e italiano.
Extensión de las contribuciones: El texto en Word tendrá entre 20 000 y 45 000 caracteres (espacios incluidos).
Fuente: Times New Roman, 12 (10 para las notas a pie de página), interlineado 1,5.
Antes del artículo se incluirán el nombre y apellidos de su autor así como por su filiación académica.
Se justificará el texto del artículo a izquierda y derecha.
Se incluirá antes del artículo un breve resumen (1100-1300 caracteres, espacios incluidos) redactado en dos lenguas: en inglés y en la lengua de redacción del artículo. Incluir 5 palabras clave escritas en las lenguas de los resúmenes, sin mayúscula y sin punto al final de la lista.
Citas
Las citas cortas se presentarán entre comillas.
Las citas largas (2 o más líneas), presentadas sin comillas, formarán un párrafo independiente, fuente tamaño 10, interlineado simple, con un sangrado de 1,25 a ambos lados y una línea en blanco antes y después.
En caso de ser necesario incluir comillas en el interior de una cita textual, se utilizarán las comillas simples ('........ ').
Para señalar la cita de un autor en otra obra: (citado en Jiménez, 1990: 123). Cualquier supresión en el texto se indicará con puntos suspensivos encerrados por corchetes [...].
Referencias bibliográficas
En el cuerpo del artículo: inmediatamente después de una cita textual, entre paréntesis (apellido del autor, año de publicación, página). Ejemplo: (Cabré, 1998, p. 126).
En la bibliografía final:
La bibliografía comprenderá únicamente las obras correctamente citadas y estarán clasificadas por orden alfabético.
Libros
CHOMSKY, N. (1979). Reflexiones sobre el lenguaje. Barcelona: Ariel.
TRILLO, J. (ed.). (2001). El legado pedagógico del siglo XX para la escuela del siglo XXI. Barcelona: Graó.
Contribuciones en obras colectivas
CARDEY, S. & GREENFIELD, P. (2002). Computerised set expression dictionaries. In Altenberg, B. & Granger, S. (ed.), Lexis in Contrast. Amsterdam; Philadephia: John Benjamins, pp. 231-249.
PIRETTO, G. P. (2003). Visioni e rappresentazioni di un non-flâneur sovietico: lo sguardo del e sul compagno Stalin. Culture, Annali del Dipartimento di Lingue e Culture Contemporanee della Facoltà di Scienze Politiche dell’Università degli Studi di Milano, 17, pp. 71-86. http://www.club.it/culture/culture2003/gian.piero.piretto/corpo.tx.piretto.html [17/01/2019].
Artículos en revistas
VITALE, M. (1986). Il dialetto ingrediente intenzionale della poesia non toscana del secondo Quattrocento. Rivista italiana di dialettologia, 15, pp. 7-44.
HERBST-DAMN, K. L. & Kulik, J. A. (2005). Volunteer support, marital status, and the survival times of terminally ill patients. Health Psychology, 24, pp. 225-229. doi:10.1037/0278-6133.24.2.225
JAFFRIN, I. (2015). L’affaire Richard Millet: critique de la bien-pensance. COnTEXTES. http://journals.openedition.org/contextes/6100 [24/01/2019].
Notas a pie de página
Empleadas para añadir información o comentarios, las notas a pie de página tendrán un tamaño 10. El número de la nota se colocará inmediatamente después de la palabra relacionada con la nota y antes del signo de puntuación.
Puntuación
En cualquier lengua, todo signo de puntuación aparecerá pegado a la palabra que le precede, a excepción del francés en que los signos dobles (= : ; ! ? « ») están precedidos por un espacio insecable (PC: ctrl + may + barra espaciadora / Mac: alt + barra espaciadora).
Gráficos: Se prestará especial atención a la calidad de las tablas y los gráficos.
Descripciones alternativas
El texto alternativo es información textual sobre lo que puede verse en un elemento gráfico que es relevante para el texto o el tema que ilustra el elemento. Los textos alternativos son leídos por un lector de pantalla y permiten a las personas ciegas o con discapacidad visual ver lo que hay en un elemento gráfico, por ejemplo una foto o un gráfico. Los elementos gráficos que no tengan una descripción alternativa serán leídos por el software de asistencia para personas con discapacidad visual como la palabra "gráfico", por lo que no obtendrán ninguna otra información que se suponga que transmite este "gráfico".
¿Cómo debe ser el texto alternativo?
- Por encima de todo, la descripción debe ser concisa y sucinta: debe describir el gráfico con la mayor precisión posible y, al mismo tiempo, ser lo más breve posible (la longitud óptima del texto alternativo no debe superar los 250 caracteres);
- Debe describir el significado y el contenido del elemento en cuestión;
- Debe contener información clave para el destinatario (por ejemplo, una repetición del contenido escrito en el gráfico o, en el caso de las fotografías, una descripción de los elementos más importantes que construyen el mensaje: "La Sra. Rectora entrega el diploma de habilitación a la Dra. Anna Kowalska";
- Al crear textos alternativos para gráficos e infografías, conviene no olvidar incluir, además del título, un resumen y una descripción de las tendencias del gráfico. A menudo, debido a la extensión y complejidad de los datos descritos, conviene incluir una descripción del gráfico en el cuerpo del texto, debajo del propio gráfico;
- No es necesario utilizar descripciones alternativas para los gráficos que son puramente decorativos (en cuyo caso se marcan con la opción "Marcar como decorativos").
Función de descripción alternativa en Microsoft
Para añadir texto alternativo a los gráficos/cuadros insertados en un documento de Microsoft Word, haga clic con el botón derecho del ratón en el objeto y seleccione "Formato de imagen" -> "Accesibilidad -> Texto alternativo o Revisar -> Comprobar accesibilidad -> Texto.
Para los elementos gráficos que sólo tienen un significado decorativo en el documento, rellene también el campo de texto alternativo: en lugar del contenido del campo "Texto alternativo", marque la opción "Marcar como decorativo".
Otra posible solución sería proporcionar un conjunto de descripciones para todo el libro en una tabla de Excel.