Shakespeare Comes to Bengal
DOI:
https://doi.org/10.18778/2083-8530.27.03Słowa kluczowe:
Shakespeare, Bengal, Calcutta, Bengali translations, Bengali theatre, Hindu College, Presidency College, Kalidasa, Bankimchandra Chattopadhyay, Ishwarchandra Vidyasagar, Michael Madhusudan Datta, Haraprasad Shastri, Hirendranath Datta, Rabindranath Tagore, Girishchandra GhoshAbstrakt
India has the longest engagement with Shakespeare of any non-Western country. In the eastern Indian region of Bengal, contact with Shakespeare began in the eighteenth century. His plays were read and acted in newly established English schools, and performed professionally in new English theatres. A paradigm shift came with the foundation of the Hindu College in Calcutta in 1817. Shakespeare featured largely in this new ‘English education’, taught first by Englishmen and, from the start of the twentieth century, by a distinguished line of Indian scholars. Simultaneously, the Shakespearean model melded with traditional Bengali popular drama to create a new professional urban Bengali theatre. The close interaction between page and stage also evinced a certain tension. The highly indigenized theatre assimilated Shakespeare in a varied synthesis, while academic interest focused increasingly on Shakespeare’s own text.
Beyond the theatre and the classroom, Shakespeare reached out to a wider public, largely as a read rather than performed text. He was widely read in translation, most often in prose versions and loose adaptations. His readership extended to women, and to people outside the city who could not visit the theatre. Thus Shakespeare became part of the shared heritage of the entire educated middle class. Bengali literature since the late nineteenth century testifies strongly to this trend, often inducing a comparison with the Sanskrit dramatist Kalidasa. Most importantly, Shakespeare became part of the common currency of cultural and intellectual exchange.
Pobrania
Bibliografia
Ahsan, Nazmul. Shakespeare Translations in Nineteenth-Century Bengali Theatre. Dhaka: Bangla Academy, 1995.
Google Scholar
Banerji, Rangana. The Origins of English Studies in Bengal. Calcutta: Pages & Chapters, 2012.
Google Scholar
Bankimchandra Chattopadhyay. “Shakuntala, Miranda o Desdemona,” Bibidha Prabandha (Various Essays), first series. Rachanabali (Works: Bengali), vol. 3. Eds. Alok Ray et al. Calcutta: Paschimbanga Bangla Akademi, 2015. 653-61.
Google Scholar
Biman Basu, ed. Prasanga Vidyasagar (About Vidyasagar: Bengali). Calcutta: Bangiya Saksharata Prasar Samity, 1960.
Google Scholar
Carlyle, Thomas. On Heroes, Hero-Worship and the Heroic in History. Ed. George Wherry. Cambridge: Cambridge University Press, 1911.
Google Scholar
Chaudhuri, Nirad C. The Autobiography of an Unknown Indian. 1951. Berkeley: University of California Press, 1968.
Google Scholar
Chaudhuri, Sukanta. “What Shall We Do with Shakespeare?” (2002). Things Reborn. Calcutta: Jadavpur University Press, 2022. 396-408.
Google Scholar
DasGupta, R. K. “Shakespeare in Bengali Literature.” Indian Literature 7.1 (1964): 16-26.
Google Scholar
Day, Lal Behari. Recollections of Alexander Duff. London: Nelson, 1879.
Google Scholar
Haraprasad Shastri, “Kalidas o Shakespeare” (1878). Bangadarshan: Nirbachita Rachana Samgraha (Selected Writings from [the journal] Bangadarshan: Bengali). Ed. Rabindra Gupta. Calcutta: Charuprakash, 1975. 367-79.
Google Scholar
Hirendranath Datta. “Kalidasa o Sekshapiyar”. Sahitya 3 (1892). 79-84, 243-50, 333-49, 402-11, 509-17, 573-82, 649-58, 741-50.
Google Scholar
Lal, Ananda, and Sukanta Chaudhuri, eds. Shakespeare on the Calcutta Stage: A Checklist. Calcutta: Papyrus, 2001.
Google Scholar
Michael Madhusudan Datta (Dutt). Rachanabali (Works: Bengali). Ed. Kshetra Gupta. Calcutta: Sahitya Samsad, revised edn., 1974. All Michael’s letters were originally written in English.
Google Scholar
Mukhopadhyay, Sakti Sadhan, ed. Derozio Remembered: Sources and Documents, vol. 1, 1830-1947. Calcutta: Derozio Commemoration Committee and School of Cultural Texts and Records, Jadavpur University, 2008.
Google Scholar
Ngugi wa Thiong’o. Decolonising the Mind. Oxford: James Curry, 1986.
Google Scholar
Rabindranath Thakur (Tagore). “The Religion of the Forest” (1919). Creative Unity. English Writings of Rabindranath Tagore, vol. 2. Ed. Sisir Kumar Das. New Delhi: Sahitya Akademi, 1994.
Google Scholar
Rabindranath Thakur (Tagore). Rachanabali (Works: Bengali). Calcutta: Visva-Bharati, 1939-(ongoing).
Google Scholar
Rameshchandra Datta (Dutt). Rachanabali (Works: Bengali). Ed. Jogeshchandra Bagal. 2nd edn. Calcutta: Sahitya Samsad, 1970.
Google Scholar
Ray, Prafulla Chandra. The Shakespearean Puzzle. Ed. Pinak Pani Dutta. Calcutta: Acharya Prafulla Chandra Sammilanee, 2003.
Google Scholar
Richardson, David Lester, ed. Selections from the British Poets. Calcutta: Committee of Public Instruction and Calcutta School Book Society, 1840.
Google Scholar
Sen, Taraknath, ed. Shakespeare Commemoration Volume. Calcutta: Department of English, Presidency College, 1966.
Google Scholar
Tagore: see Rabindranath.
Google Scholar
Tawney, C. H., ed. Shakespeare: King Richard the Third. London: Macmillan, 1888.
Google Scholar
Thakur, Vikram Singh. Shakespeare and Indian Theatre: The Politics of Performance. New Delhi: Bloomsbury, 2020.
Google Scholar
Vidyasagar, Ishwarchandra. Rachana Samagra (Collected Writings: Bengali). Eds. Gopal Haldar and Ashok Ghosh. Calcutta: Paschimbanga Niraksharata Durikaran Samiti, 1972.
Google Scholar
Viswanathan, Gauri. Masks of Conquest. Literary Study and British Rule in India. New York: Columbia University Press, 1989.
Google Scholar
Pobrania
Opublikowane
Wersje
- 2023-12-20 - (2)
- 2023-11-23 - (1)
Jak cytować
Numer
Dział
Licencja
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.