The Translation of Medieval Sources and Historical Reconstruction: a New Perspective on the Problem of the Birth Year of the Bulgarian Tsar John II Assen (1218–1241)
DOI:
https://doi.org/10.18778/2084-140X.15.07Keywords:
translation, medieval sources, historical reconstruction, Bulgarian medieval studies, translating and publishing historical sources, John II Assen, George Akropolites, Vasil Zlatarski, Ivan Dujčev, children and adolescents in Byzantium, terminology on stages of childhood and juvenilityAbstract
The article examines the important topic of the limits of interpretation when studying medieval sources through the prism of a particular example taken from the History of George Akropolites. Without sufficient information to establish the facts, scholars often resort to analyzing separate words and expressions from the source text, whose translation and interpretation may prove decisive in clarifying the information contained within it. As the present paper demonstrates, however, the possibilities of this approach are sometimes limited and do not always allow the study to be carried out to completion. In such cases, it is crucial to clearly distinguish between irrefutable conclusions, on the one hand, and assumptions, on the other. The superimposition of a number of hypotheses and a historical reconstruction based on them may lead to long-term negative consequences for researching a given scientific problem by giving inaccurate ideas about historical events, phenomena and processes, and may mislead the next generations of historians.
Downloads
References
Acta Graeca SS. Davidis, Symeonis et Georgii Mitylenae in insula Lesbo, ed. J. van den Gheyn, “Analecta Bollandiana” 18, 1899, p. 209–259, https://doi.org/10.1484/J.ABOL.4.02725
Anna Komnene, The Alexiad, trans. E. R. A. Sewter, rev. with introd. and notes P. Frankopan, London 2009.
Annae Comnenae Alexias, ed. D. Reinsch, A. Kambylis, vol. I, Prolegomena et Textus, Berlin–Boston 2001 [= Corpus Fontium Historiae Byzantinae, 40.1].
Beševliev V., Părvobalgarski nadpisi: dobavki i opravki, “Годишник на Софийския Университет. Историко-Филологически факултет” / “Godišnik na Sofijskija Universitet. Istoriko-Filologičeski fakultet” 32.5, 1936, p. 1–48+XXX.
Bjah v tri strani, koito i trite se kazvat Bălgarija. Geografsko-pătepisni săčinenija za Bălgarija i bălgarite ot XV v., introd., comp. et notes V. Gjuzelev, Plovdiv 2014.
Butler T., Monumenta Bulgarica. A Bilingual Anthology of Bulgarian Texts from 9th to the 19th Centuries, Ann Arbor, MI 1996.
Dujčev I., Iz starata bălgarska knižnina, vol. I, Knižovni i istoričeski pametnici ot Părvoto bălgarsko carstvo, 2Sofija 1943.
Dujčev I., Iz starata bălgarska knižnina, vol. II, Knižovni i istoričeski pametnici ot Vtoroto bălgarsko carstvo, Sofija [1944].
Ephraem Aenii Historia chronica, ed. O. Lampsides, Athens 1990 [= Corpus Fontium Historiae Byzantinae, 27].
George Akropolites, The History, introd., trans. et comm. R. Macrides, Oxford 2007 [= Oxford Studies in Byzantium].
Georges Acropolitès, Chronique du XIIIe siècle. L’Empire grec de Nicée, introd., trans. et notes J. Dayantis, Paris 2012.
Georgi Akropolit, Istorija, trans. M. Vojnov, [in:] Grăcki izvori za bălgarskata istorija / Fontes Graeci Historiae Bulgaricae, vol. VIII, comp. M. Vojnov, ed. M. Vojnov, V. Tăpkova-Zaimova, L. Jončev, Sofija 1972 [= Fontes Historiae Bulgaricae / извори за българската история / Izvori za bălgarskata istorija, 15], p. 151–213.
Georgii Acropolitae Historia, [in:] Georgii Acropolitae Opera, rec. A. Heisenberg, vol. I, Continens Historiam, Breviarium historiae, Theodori Scutariotae additamenta, Lipsiae 1903.
Georgii Acropolitae Historia, [in:] Georgii Acropolitae Opera, rec. A. Heisenberg, ed. corr. curavit P. Wirth, vol. I, Continens Historiam, Breviarium historiae, Theodori Scutariotae additamenta, Stutgardiae 1978 (Editio stereotypa editionis anni MCMIII correctior).
Georgij Akropolit, Istorija, trans., introd. et comm. P. I. Žavoronkov, Sankt-Peterburg 2005.
Gjuzelev V., Bălgarija e ogromna oblast i mnogobroen narod: zemja na blaženi. Srednovekovni geografski săčinenija za bălgarskite zemi i bălgarite (ІV–XІV v.), Sofija 2012.
Gjuzelev V., Izvori za srednovekovnata istorija na Bălgarija (VII–XV v.) v avstrijskite răkopisni sbirki i arhivi, vol. I, Bălgarski, drugi slavjanski i vizantijski izvori, Sofija 1994.
Gjuzelev V., Izvori za srednovekovnata istorija na Bălgarija (VII–XV v.) v avstrijskite răkopisni sbirki i arhivi, vol. II, Italianski, latinski i nemski izvori, Sofija 2000 [= Архивите говорят / Arhivite govorjat, 9].
Gjuzelev V., Srednovekovna poezija ot i za bălgarite, Sofija 2015 [= Съчинения в 5 тома / Săčinenija v 5 toma, 5].
Grăcki izvori za bălgarskata istorija / Fontes Graeci Historiae Bulgaricae, vol. I, ed. V. Beševliev, Sofija 1954 [= Fontes Historiae Bulgaricae / извори за българската история / Izvori za bălgarskata istorija, 1].
Grăcki izvori za bălgarskata istorija / Fontes Graeci Historiae Bulgaricae, vol. XIII, trans. et notes I. Iliev, Sofija 2023 [= Fontes Historiae Bulgaricae / извори за българската история / Izvori za bălgarskata istorija, 33].
Ivanov J., Bălgarski starini iz Makedonija, 2Sofija 1931.
Majorov A. V., Maloizvestnaye istočniki po istorii russko-vizantijskih otnošenij načala XІІІ veka: tekst, perevod, kommentarij, “Український історичний збірник” (Київ) / “Ukraїnsjkij іstoričnij zbіrnik” (Kiїv) 12, 2009, p. 294–297.
Manuel’s Letter-Discourse to Alexius Iagoup, [in:] J. W. Barker, Manuel II Palaeologus (1391–1425). A Study in Late Byzantine Statesmanship, New Brunswick–New Jersey 1969, (Appendix XXIII), p. 528–530, https://doi.org/10.36019/9780813571126-035
Otgovorite na papa Nikolaj I po dopitvanijata na bălgarite [Responsa Nicolai papae I. ad consulta Bulgarorum anno 866], ed. et trans. D. Dečev, Sofija 1922.
Părvobalgarski nadpisi, introd., text et notes V. Beševliev, “Годишник на Софийския Университет. Историко-Филологически факултет” / “Godišnik na Sofijskija Universitet. Istoriko-Filologičeski fakultet” 31.1, 1935, p. 1–162.
Pavlikianov C., The Mediaeval Greek and Bulgarian Documents of the Athonite Monastery of
Zographou (980–1600). Critical Edition and Commentary of the Texts, Sofia 2014 [= Университетска библиотека / Universiteska biblioteka, 512].
Pavlikianov C., Medieval Greek and Slavic Documents of the Athonite Monastery of “Hagiou Pavlou” (St. Paul) (1010–1580). Critical Edition and Commentary of the Texts, Sofia 2023.
Pavlikianov C., Medieval Slavic Acts from Mount Athos 1230–1734. Bulgarian and Serbian Acts from the Monasteries of Karakallou, Kastamonitou St. Paul, Vatopedi and Xenophontos. Moldavian and Wallachian Slavic Acts from the Monasteries of Docheiariou, Kastamonitou and Zographou. Critical Edition and Commentary of the Texts, Sofia 2018 [= Университетска библиотека / Universiteska biblioteka, 516].
Petăr Bogdan, Za drevnostta na baštinata zemja i za bălgarskite dela / Petrus Deodatus, De Antiquitate paterni soli et de rebus Bulgaricis, vol. I, Tekst; vol. II, Traktatăt “Za drevnostta na baštinata zemja i za bălgarskite dela”: paleografija, tekstologija, ezik, ed. critica, trans. et comm. C. Vasilev, Sofija 2020.
Petkov K., The Voices of Medieval Bulgaria, Seventh–Fifteenth Century. The Records of a Bygone Culture, Leiden–Boston 2008 [= East Central and Eastern Europe in the Middle Ages, 450–1450, 5], https://doi.org/10.1163/ej.9789004168312.i-574
Poslanieto na carigradskija patriarh Fotija do bălgarskija knjaz Borisa, ed. et trans. Varnenski i Preslavski mitropolit Simeon, Sofija 1917 [= Български старини / Bălgarski starini, 5], p. 3–138.
Prepiskata na papa Inokentija ІІІ s bălgarite, introd., text et notes I. Dujčev, “Годишник на Софийския Университет. Историко-Филологически факултет” / “Godišnik na Sofijskija Universitet. Istoriko-Filologičeski fakultet” 38.3, 1942, p. 1–116.
Sădăt nad istoricite. Bălgarskata istoričeska nauka: dokumenti i diskusii, 1944–1950, vol. I, ed. V. Mutafčieva, V. Čičovska, Sofija 1995.
Samijat Tărnovgrad šte raztrăbi pobedite. Srednovekovni poeti za Bălgarija, introd., comp. et notes V. Gjuzelev, Sofija 1981.
Smetkovodna delova pismenost ot bălgarskoto i evropejskoto Srednovekovie, introd., comp. et notes V. Gjuzelev, Plovdiv 2013.
Stara bălgarska literatura, vol. I–V, ed. B.St. Angelov et al., Sofija 1981–1992.
Theodorus II Ducas Lascaris, Opuscula rhetorica, еd. A. Tartaglia, Monachii–Lipsiae 2000 [= Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana], https://doi.org/10.1515/9783110949223
Tomadakes N. B., Fōtiou, īlikiai tōn anthrōpōn,“Ἐπιστημονικὴ Ἐπετηρὶς τῆς Φιλοσοφικῆς Σχολῆς τοῦ Πανεπιστημίου Ἀθηνῶν” / “Epistīmonikī Epetīris tīs Filosofikīs Scholīs tou Panepistimīou Athīnōn” 23, 1972–1973, p. 9–16.
Venecianski dokumenti za istorijata na Bălgarija i bălgarite ot XІІ–XV v., ed. V. Gjuzelev, Sofija 2001 [= Архивите говорят / Arhivite govorjat, 18].
Vita S. Nicetae Confessoris, “Acta Sanctorum” 10, April part 1, 1866, Appendix, p. XVIII–XXVIII.
Adams W. P., The Historian as Translator: An Introduction, “Journal of American History” 85.4, 1999, p. 1283–1288, https://doi.org/10.2307/2568252
Andreev J., Njakoi hronologični beležki za caruvaneto na Ivan Asen II, “Трудове на Великотърновския Университет ‘Св. св. Кирил и Методий’” / “Trudove na Velikotărnovskija Universitet “Sv. sv. Kiril i Metodij”” 15.3, 1977–1978, p. 7–68.
Angelov D., The Byzantine Hellene. The Life of Emperor Theodore Laskaris and Byzantium in the Thirteenth Century, Cambridge 2019, https://doi.org/10.1017/9781108690874
Angelov D., Emperors and Patriarchs as Ideal Children and Adolescents: Literary Conventions and Cultural Expectations, [in:] Becoming Byzatine. Children and Childhood in Byzantium, еd. A. Papaconstantinou, A.-M. Talbot, Washington 2009, p. 85–125.
Angelov D., Našeto istoriografsko nasledstvo v oblastta na srednovekovnata bălgarska istorija, [in:] Părvi kongres na Bălgarskoto istoričesko družestvo, 27–30 januari 1970 godina, vol. II, Sofija 1972, p. 543–556.
Antoniadis-Bibicou H., Quelques notes sur l’enfant de la moyenne époque byzantine (VIe–XIIe siècles), [in:] Annales de démographie historique. Enfant et Sociétés, Paris–La Haye 1973, p. 77–84, https://doi.org/10.3406/adh.1973.1177
Approaches to the Byzantine Family, ed. L. Brubaker, S. Tougher, Farnham 2013 [= Birmingham Byzantine and Ottoman Studies, 14].
Ariantzi D., Kindheit in Byzanz. Emotionale, geistige und materielle Entwicklung im familiären Umfeld vom 6. bis zum 11. Jahrhundert, Berlin–Boston 2012 [= Millennium-Studien. Studien zu Kultur und Geschichte des ersten Jahrtausends n. Chr. / Studies in the Culture and History of the First Millennium C. E., 36], https://doi.org/10.1515/9783110266863
Ariantzi D., Terminologische und sozialhistorische Untersuchungen zur Adoleszenz in Byzanz (6.–11. Jahrhundert), Teil I, Theorien, Konzepte, narrative Quellen, “Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik” 63, 2013, p. 1–31, https://doi.org/10.1553/joeb63s1
Balasčev G., Vărhu dăržavnoto i voenno ustrojstvo na starobălgarskata dăržava, “Минало” / “Minalo” 1.2, 1909, p. 203–216.
Baun J., Coming of Age in Byzantium: Agency and Authority in Rites of Passage from Infancy to Adulthood, [in:] Authority in Byzantium, еd. P. Armstrong, Farnham–London–Burlington 2013 [= Publications of the Centre for Hellenic Studies. King’s College London, 14], p. 113–135.
Becoming Byzantine. Children and Childhood in Byzantium, еd. A. Papaconstantinou, A.-M. Talbot, Washington 2009.
Božilov I., Familijata na Asenevci (1186–1460). Genealogija i prosopografija, 2Sofija 1994.
Buckler G., Byzantine Education, [in:] Byzantium. An Introduction to East Roman Civilization, ed. N. H. Baynes, H.St.L. B. Moss, Oxford 1969, p. 200–220.
Buckley J. M., The Problematical Octogenarianism of John of Brienne, “Speculum” 32.2, 1957, p. 315–322, https://doi.org/10.2307/2849122
Cammarota M. G., Translating Medieval Texts: Common Issues and Specific Challenges, [in:] Tradurre. Un Viaggio Nel Tempo, a cura di M. G. Cammarota, Venezia 2018 [= Filologie medievali e moderne, 17, Serie occidentale, 14], p. 37–53, https://doi.org/10.30687/978-88-6969-248-2/003
Cankova-Petkova G., Beležki kăm načalnija period ot istorijata na bălgarskata dăržava, “Известия на Института за българска история” / “Izvestija na Instituta za balgarska istorija” 5, 1954, p. 319–350.
Caseau B., Too Young to Be Accountable: Is 15 Years Old a Threshold in Byzantium?, [in:] Coming of Age in Byzantium. Adolescence and Society, ed. D. Ariantzi, Berlin–Boston 2018, p. 19–28, https://doi.org/10.1515/9783110576498-002
Çelik S., Manuel II Palaiologos (1350–1425). A Byzantine Emperor in a Time of Tumult, Cambridge 2021, https://doi.org/10.1017/9781108874038
Cojocaru O. M., Byzantine Childhood. Representations and Experiences of Children in Middle Byzantine Society, New York 2022, https://doi.org/10.4324/9780429318498
Coming of Age in Byzantium. Adolescence and Society, ed. D. Ariantzi, Berlin–Boston 2018.
A Companion to Medieval Translation, ed. J. Beer, Amsterdam 2019.
Copeland R., Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages. Academic Traditions and Vernacular Texts, Cambridge 1991, https://doi.org/10.1017/CBO9780511597534
Cribiore R., Writing, Teachers and Students in Graeco-Roman Egypt, Atlanta (GA) 1996 [= American Studies in Papyrology, 36], https://doi.org/10.3998/mpub.9749698
Diggle J. et al., The Cambridge Greek Lexicon, vol. I, (A–I), Cambridge 2021.
Djordjević I., The Middle Ages, [in:] The Routledge Handbook of the History of Translation Studies, ed. A. Lange et al., London–New York 2024, p. 51–68, https://doi.org/10.4324/9781032690056-5
Dujčev I., [rec.:] M. I. Vojnov, Za părvija dopir na Asparuchovite bălgari săs slavjanite i za datata na osnovavaneto na bălgarskata dăržava (Über den ersten Kontakt der Protobulgaren Asparuchs mit den Slaven und über das Datum der Entstehung des protobulgarischen Staates), Izvestija Inst. f. bulg. Gesch. 6 (1956) 453–480, “Byzantinische Zeitschrift” 50, 1957, p. 527.
Dujčev I., Prinosi kăm istorijata na Ivan Asen ІІ, [in:] I. Dujčev, Bălgarsko srednovekovie. Proučvanija vărhu političeskata i kulturnata istorija na srednovekovna Bălgarija, Sofija 1972, p. 289–321.
Dujčev I., Protobulgares et Slaves: sur le problème de la formation de l’Etat bulgare, “Annales de l’Institut N. P. Kondakov” 10, 1938, p. 145–154.
Font M., Between East and West. Translation as a Means of Cross-Cultural Communication. Examples from Central and Eastern Europe in the Middle Ages and Early Modern Period, “Studia Historica Nitriensia” 20.2, 2016, p. 405–418, https://doi.org/10.17846/SHN.2016.20.2.405-418
Foz C., Translation, History and the Translation Scholar, [in:] Charting the Future of Translation History, ed. G. L. Bastin, P. F. Bandia, Ottawa 2006, p. 131–144, https://doi.org/10.2307/j.ctt1ckpfkh.11
Georgiev K., Lingvistični aspekti na izvorovata kritika, “Помощни исторически дисциплини” / “Pomoštni istoričeski disciplini” 5, 1991, p. 5–54.
Gjuzelev V., Apologija na srednovekovieto, Sofija 2004.
Gjuzelev V., Medieval and Byzantine Studies in Bulgaria in the Nineteenth and Twentieth Centuries: a Historiographical Introduction, [in:] State and Church. Studies in Medieval Bulgaria and Byzantium, ed. V. Gjuzelev, K. Petkov, Sofia 2011, p. 1–29.
Gjuzelev V., Pαιδεία na srednovekovnite bălgarski vladeteli (VII–XIV v.), [in:] V. Gjuzelev, Sedmoknižie za srednovekovnata istorija na Bălgarija (IV–XV vek), vol. I, Tălkuvanija vărhu bălgarskoto i evropejskoto srednovekovie, Sofija 2018, p. 393–404.
Hennessy C., Young People in Byzantium, [in:] A Companion to Byzantium, ed. L. James, Chichester 2010, p. 81–92, https://doi.org/10.1002/9781444320015.ch7
A History of Modern Translation Knowledge. Sources, Concepts, Effects, ed. L. D’hulst, Y. Gambier, Amsterdam–Philadelphia 2018.
Kalogeras N., Byzantine Childhood Education and its Social Role from the Sixth Century until the End of Iconoclasm, Ph.D. Dissertation: The University of Chicago, Chicago 2000.
Kiousopoulou А., Chronos kai īlikies stī byzantinī koinōnia. ī klimaka tōn īlikiōn apo ta agiologika keimena tīs mesīs epochīs (7os–11os ai.), Αthīna 1997 [= Istoriko Archeio Ellinikīs Neolaias, 30].
Komatina I., The Ages of Man in Serbian Medieval Literary Tradition: A Case Study of Serbian Hagiographies, “Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae” 64.3–4, 2024, p. 415–428, https://doi.org/10.1556/068.2024.00140
Komleva Ju.E., Problemaj i metodaj istoričeskogo perevoda, “Imagines mundi: альманах исследований всеобщей истории XVI–XX вв.” (Екатеринбург) / “Imagines mundi: aljmanah issledovanij vseobštej istorii XVI–XX vv.” (Ekaterinburg) 5, 2008 (= Ser. Intellektualjnaja istorija, 3), p. 202–212.
Lampe G. W. H., A Patristic Greek Lexicon, Oxford 1961.
Liddell H. G., Scott R., Jones H. S. et al., A Greek-English Lexicon, 9Oxford 1996.
Long L., History and Translation, [in:] A Companion to Translation Studies, ed. P. Kuhiwczak, K. Littau, Clevedon 2007, p. 63–76, https://doi.org/10.21832/9781853599583-006
Lost in Translation?, ed. D. Renevey, C. Whitehead, Brepols 2009 [= The Medieval Translator, 12].
Mahfouz S. M., Challenges of Translating Medieval Literary Texts From a Translator’s Personal Experience: The Case of Ibn Dāniyāl Trilogy, “Translation Review” Published online [20 XII 2024], p. 1–16, https://doi.org/10.1080/07374836.2024.2431337
McWilliam J., The Socialization of Roman Children, [in:] The Oxford Handbook of Childhood and Education in the Classical World, ed. J. Evans Grubbs, T. Parkin with the assistance of R. Bell, Oxford–New York 2013, p. 264–285.
Medieval Translatio. Interdisciplinary Studies in the Translation and Transfer of Language, Culture, Literature, ed. М. Bampi, S. Gropper, Berlin–Boston 2024.
Medieval Translations and their Readers, ed. P. Rychterová, J. Odstrcilik, Brepols 2023 [= The Medieval Translator, 20].
Moffatt A., The Byzantine Child, “Social Research” 53.4, 1986, p. 705–723.
Montanari F., The Brill Dictionary of Ancient Greek, Leiden–Boston 2015.
Le Moyen Âge au prisme de la traduction et de la réécriture contemporaines, ed. I. Génin, J. Stephens, Paris 2022 [= Palimpsestes, 36].
Nikolov A., “I naselnici slovenom byša”: zamečanija k interpretacii svedenija “Povesti vremennyh let” o poselenii bolgar sredi dunajskih slavjan, [in:] ΘΕΟΔΟΥΛΟΣ. Sbornik statej pamjati professora Igorja Sergeeviča Čičurova, ed. P. V. Kuzenkova et al., Moskva 2012, p. 261–269.
The Oxford Dictionary of Byzantium, vol. I, ed. Al.P. Kazhdan, Oxford 1991.
Patlagean Е., L’enfant et son avenir dans la famille byzantine (IVe–XIIe siècles), [in:] Annales de démographie historique. Enfant et Sociétés, Paris–La Haye 1973, p. 85–93, https://doi.org/10.3406/adh.1973.1178
Perry G. J. M., John of Brienne. King of Jerusalem, Emperor of Constantinople, c. 1175–1237, Cambridge 2013, https://doi.org/10.1017/CBO9781107337800
Prinzing G., Observations on the Legal Status of Children and the Stages of Childhood in Byzantium, [in:] Becoming Byzatine. Children and Childhood in Byzantium, еd. A. Papaconstantinou, A.-M. Talbot, Washington 2009, p. 15–34.
Rethinking Medieval Translation. Ethics, Politics, Theory, еd. E. Campbell, R. Mills, Cambridge 2012.
Rubio Tovar J., Some Reflections on the History of Medieval Translation, [in:] Europe et traduction, ed. M. Ballard, Arras 1998, p. 37–44, https://doi.org/10.4000/books.apu.6403
Rundle C., Rafael V., History and Translation: The Event of Language, [in:] Border Crossings. Translation Studies and Other Disciplines, еd. Y. Gambier, L. van Doorslaer, Amsterdam–Philadelphia 2016, p. 23–47, https://doi.org/10.1075/btl.126.02run
Skibiński E., Problems with Editing and Translating Historical Sources. Some Polish Examples, “Fasciculi Archaeologiae Historicae” 28, 2015, p. 11–15.
Slavova M., Za prevoda na literaturni istoričeski izvori (opit za problematizacija), “Пловдивски исторически форум” / “Plovdivski istoričeski forum” 1.1, 2017, p. 38–47.
Talbot A.-M., Childhood in Middle and Late Byzantium: Ninth to Fifteenth Centuries, [in:] Childhood in History. Perceptions of Children in the Ancient and Medieval Worlds, ed. R. Aasgaard, C. Horn, with O. M. Cojocaru, London–New York 2018, p. 240–256, https://doi.org/10.4324/9781315571133-15
Tăpkova-Zaimova V., Vojnov M., Jončev L., Problemi na izdavaneto na srednovekovnite izvori za bălgarskata istorija, “Помощни исторически дисциплини” / “Pomoštni istoričeski disciplini” 4, 1986, p. 147–151.
Teixeira J. C., Dynamics of Translation: Navigating Medieval Texts and Beyond, “Translation Matters” 5.2, 2023, Special Issue: Translation In and From the Middle Ages, guest editor J. C. Teixeira, p. 1–7.
The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages, ed. R. Voaden et al., Brepols 2003 [= The Medieval Translator, 8].
Translation in Europe during the Middle Ages, ed. E. Borsari, Frankfurt am Main 2020.
Velkov V., Istorija na izučavanijata na madarskite nadpisi, [in:] Madarskijat konnik: proučvanija vărhu nadpisite i relefa, ed. V. Beševliev, Sofija 1956, p. 5–36.
Venkova C., Ideologijata v ezika na ezikoznanieto: „formalen“ kato loša duma, [in:] Obštestvenite procesi i tjahnoto otraženie v ezika, ed. Kr. Aleksova et al., Sofija 2018 [= Проблеми на социолингвистиката / Problemi na sociolingvistikata, 13], p. 287–297.
Vojnov M., Njakoi văprosi văv vrăzka s obrazuvaneto na bălgarskata dăržava i pokrăstvaneto na bălgarite, “Известия на Института за история” / “Izvestija na Instituta za istorija” 10, 1962, p. 279–309.
Vojnov M., Otnovo po văprosa za văznikvaneto na bălgarskata dăržava, “Известия на Института за история” / “Izvestija na Instituta za istorija” 9, 1960, p. 269–276.
Vojnov M., Za părvija dopir na Asparuhovite bălgari săs slavjanite i za datata na osnovavaneto na bălgarskata dăržava, “Известия на Института за българскa история” / “Izvestija na Instituta za bălgarska istorija” 6, 1956, p. 453–480.
Vuolanto V., Elite Children, Socialization, and Agency in the Late Roman World, [in:] The Oxford Handbook of Childhood and Education in the Classical World, ed. J. Evans Grubbs, T. Parkin with the assistance of R. Bell, Oxford–New York 2013, p. 580–599, https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199781546.013.028
Vuolanto V., Family Relations and the Socialisation of Children in the Autobiographical Narratives of Late Antiquity, [in:] Approaches to the Byzantine Family, ed. L. Brubaker, S. Tougher, Farnham 2013 [= Birmingham Byzantine and Ottoman Studies, 14], p. 47–74.
Wilson P., The Philosophy of History and Translation, [in:] The Routledge Handbook of Translation History, ed. C. Rundle, London–New York 2022, p. 217–232, https://doi.org/10.4324/9781315640129-16
Yovcheva M., Taseva L., Translated Literature in the Bulgarian Middle Ages as a Social and Cultural Phenomenon, “Scripta & e-Scripta” 10–11, 2012, p. 271–323.
Zlatarski V., Istorija na bălgarskata dăržava prez srednite vekove, vol. III, Vtoro bălgarsko carstvo. Bălgarija pri Asenevci (1187–1280), 2Sofija 1994.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Kiril Gospodinov

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.




