French Learners of L2 English: Intonation Boundaries and the Marking of Lexical Stress
DOI:
https://doi.org/10.2478/v10015-012-0006-8Keywords:
French-accented English, prosody, word stress, intonational boundariesAbstract
In English, prosodic parameters play a major role at two main levels. First, they indicate the intonation at the level of the utterance by marking the distinction between sentence types (statements vs questions) and they are related – although more or less directly- to the informational and grammatical structures of the utterance. Secondly, prosodic cues also contribute to marking the stress pattern at the level of the word (word stress or lexical stress). Even if it is useful to dissociate these two levels theoretically, when looking at their phonetic implementation in an utterance, it soon appears that the exact same prosodic cues are used (namely fundamental frequency, duration, and intensity). Contrary to what happens in tone languages, there is no pre-set prosodic configuration attached to each word in English. Yet, words in discourse retain a relative accentual independence even though the exact prosodic implementation of word stress depends on the specific intonational context expressed in a given utterance (Pierrehumbert, 1980). In French, stress pertains to the level of the group of words rather than to the individual word, which has no real accentual autonomy. Therefore, it is not surprising that French learners of English are faced with a major challenge: how to ensure the marking of lexical stress while, at the same time, using the same prosodic cues to indicate the intonational structure of the utterance. My hypothesis is that some intonational contexts impose a bigger constraint on French learners of English than others. These particularly challenging contexts are the final position at the boundary of non-final clause, or the boundary of a rising interrogative. Other contexts, like the quotation form or the final position of a statement, are less challenging for the intonational marking of lexical stress. To test my hypothesis, I collected passages of read speech by thirteen upper intermediate/advanced French learners of English along with the same passage read by ten native English speakers. Two trisyllabics carrying primary stress on the second syllable (com㆐puter, pro㆐tection) were placed in a series of intonational contexts under observation. The test-words were then extracted and submitted to native English listeners. The perceptual results show that the predicted ‘challenging’ contexts indeed caused substantial instability in the learners’ placement of lexical stress as perceived by native English listeners.
References
Bolinger, D. L. 1978. Intonation Across Languages, Universals of Human Language, Greenberg, J.H. (ed.) California, Stanford University Press, vol.2, 471-524.
Google Scholar
Hirst, D. J. and Di Cristo A. 1998. Intonation Systems: a Survey of Twenty Languages, Cambridge: Cambridge University Press.
Google Scholar
Chen, A. 2003. Language Dependence in Continuation Intonation, Proceedings of the 15th International Congress of Phonetic Sciences, Barcelona: UAB, 1069–1072.
Google Scholar
Cruttenden, A. 1997. Intonation, Cambridge : Cambridge University Press.
Google Scholar
Dupoux, E. and S. Peperkamp, S. 2002. A typology of Stress ‘Deafness’, in C. Gussenhoven and N. Warner (eds.), Laboratory Phonology 7, Berlin: Mouton de Gruyter, 203-240.
Google Scholar
Dupoux, E. ; Pallier, C. ; Mehler, J. ; Sebastian, N. (2003b) A Destressing ‘Deafness’ in French ?, Journal of Memory and Language, 36, p. 406-421.
Google Scholar
Delattre, P. 1965. Comparing the Phonetic Features of English, French, German and Spanish: an Interim Report, Heidelberg : Julius Groos.
Google Scholar
Field, J. 2005. Intelligibility and the Listener: the Role of Lexical Stress, TESOL Quarterly, 39(3), 399-423.
Google Scholar
Fónagy, I. 1980. L’accent en français: accent probabilitaire, in Fónagy, I. and P. Léon. (eds.), L’accent en français contemporain, Studia Phonetica, 15, 123-227.
Google Scholar
Frost, D. 2011. Stress-Cues to Relative Prominence in English and French: a Perceptual Study, Journal of the International Phonetic Association (41/1)
Google Scholar
Garde, P. 1968. L’accent, Paris: Presses Universitaires de France.
Google Scholar
Grover, C., Jamieson D. and M. Dobrovolski. 1987. Intonation in English, French and German: Perception and Production, Language and Speech, 30(3), 277-295.
Google Scholar
Gray, M. 2001. Place et rôle de l’intonation dans l’apprentissage de l’anglais, unpublished PhD dissertation, Université Paris 12.
Google Scholar
Hewings, M. 1998. Intonation Choices in the English Intonation of Non-Native Speakers, an Exploratory Study, in Sánchez-Macarro, A ; Carter, R. (eds.), Linguistic Choice Across Genres: Variation in Spoken and Written English, Amsterdam : John Benjamins. p 317-336.
Google Scholar
Horgues, C. 2010. Prosodie de l’accent français et perception par des auditeurs anglophones, unpublished PhD dissertation, Université Paris Diderot-Paris 7.
Google Scholar
Konopczynski, G. 1991. Le Langage émergent: Aspects Vocaux et Mélodiques, Hamburg: Ed. Buske Verlag.
Google Scholar
Kuhl, P. K. ; Iverson, P. 1995. Linguistic Experience and the ‘Perceptual Magnet Effect’, in Strange, Speech Perception and Linguistic Experience, Issues in Cross-language Research, p. 121-154.
Google Scholar
Martin, P. 2009. Intonation du français, Paris: Armand Colin.
Google Scholar
Pierrehumbert, J. 1980. The Phonology and Phonetics of English Intonation, PhD Thesis, MIT, Indiana University Linguistics Club
Google Scholar
Rossi, M. 1980. Le français, langue sans accent?, in Fónagy, I. and P. Léon (eds.), L’accent en français contemporain, Studia phonetica, 15, Ottawa: Didier, 13-52.
Google Scholar
Tahta, S. ; Wood, M. ; Loewenthal, K. 1981. “Foreign Accents: Factors Relating to Transfer of Accent from the First Language to a Second Language”, Language and Speech, 24, p. 265-272.
Google Scholar
Troubetzkoy, N. S. 1939. Grundzügue der Phonologie, Travaux du Cercle Linguistique de Prague, 7; French translation by Cantineau, J.: Principes de phonologie, Paris: Klincksieck, 1949.
Google Scholar
Vaissière, J. 2002. Cross-linguistic Prosodic Transcription: French versus English, Problemy I metody eksperimental’no-foneticheskih issleddovanij, St;-Petersburg: St- Petersburg State University, 147-164.
Google Scholar
Wells, J. 2006. English Intonation: an Introduction, London: Longman.
Google Scholar
Wenk, B. J. and F. Wioland. 1982. Is French Really Syllable-Timed?, Journal of Phonetics, 10(2), 193-216.
Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.