With ‘Our Father’ through the centuries of Russian poetry
DOI:
https://doi.org/10.18778/1427-9681.08.17Ключевые слова:
‘Our Father’, poetical prayer, paraphrase, modifications of structural elements, enrichment of imageryАннотация
Christians’ main prayer, ‘Our Father,’ has often been paraphrased in Russian poetry because of its theological and existential intentions. As early as in the Classicism such writers as Sumarokov or Golenishchev-Kutuzov reproduce its content quite faithfully, preserving the simplicity and directness of the text. In the Romanticism, Oratio Dominica is in its paraphrases enriched by emotional elements (Pushkin), presents elevated religious feelings (Fet), contains an added doxology (Oznobishin), significantly increases in length (Küchelbecker) and begins to deviate from the original imagery (Polonsky). Modernist writers tend to interpret the poetical prayer, they underscore particular requests in it (Fofanov, Chumina) or considerably change its poetical structure and length of the text (Korinfsky). The youngest authors represent an unconstrained attitude to the content of the prayer and transform it into an individual entreaty.
Скачивания
Библиографические ссылки
Clement O., Trzy modlitwy. Ojcze nasz. Modlitwa do Ducha Świętego. Modlitwa św. Efrema, przeł. K. Łukowicz, Kraków 1997.
Google Scholar
Kołakowski T., Poetyckie parafrazy psalmów Aleksandra Sumarokowa w świetle doświadczeń egzystencjalnych, „Studia Rossica Poznaniensia” 1986, № 18.
Google Scholar
Prus K., Rosyjska liryka romantyczna. Gatunki nietradycyjne, Rzeszów 2009.
Google Scholar
Prus K., O współczesnej rosyjskiej modlitwie poetyckiej. Od Mariny Cwietajewej do najnowszej modlitwy internetowej, Rzeszów 2014.
Google Scholar
Zając E., Ojcze nasz, [w:] Encyklopedia katolicka, t. XIV, Lublin 2010.
Google Scholar
Новый завет господа нашего Иисуса Христа, Библейские общества.
Google Scholar
Русские писатели 1800–1917, Москва 1999, t. 4.
Google Scholar
Тынянов Ю., Архаисты и новаторы, Ленинград 1929.
Google Scholar
Фет А., Стихотворения. Поэмы. Переводы, Москва 1985.
Google Scholar
http://www.christianart.ru/index.php/2008-01-28-14-16-41/ [19.01.2015].
Google Scholar
DOI: https://doi.org/10.1055/s-0037-1620090
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
![Лицензия Creative Commons](http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png)
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.