Narratives of Arab Anglophone Women and the Articulation of a Major Discourse in a Minor Literature
DOI:
https://doi.org/10.2478/ipcj-2014-0005Słowa kluczowe:
Arab Anglophone literature, Arab Anglophone women’s narratives, minor literature, de-territorialization, re-territorialization, Diaspora, cultural translation, homeAbstrakt
“It is important to stress that a variety of positions with respect to feminism, nation, religion and identity are to be found in Anglophone Arab women’s writings. This being the case, it is doubtful whether, in discussing this literary production, much mileage is to be extracted from over emphasis of the notion of its being a conduit of ‘Third World subaltern women.’” (Nash 35) Building on Geoffrey Nash’s statement and reflecting on Deleuze and Guattari’s conceptualization of minor literature and Gloria Anzaldua’s Borderland(s), we will discuss in this paper how the writings of Arab Anglophone women are specific minor and borderland narratives within minor literature(s) through a tentative (re)localization of Arab women’s English literature into distinct and various categories. By referring to various bestselling English works produced by Arab British and Arab American women authors, our aim is to establish a New taxonomy that may fit the specificity of these works.
Pobrania
Bibliografia
Abu Jaber, Diana. Crescent. Basingstoke and Oxford: Picador, 2003.
Zobacz w Google Scholar
Aboulela, Leila. Minaret. Bloomsbury Publishing pic, London, 2005.
Zobacz w Google Scholar
Aboulela, Leila. The Translator. Edinburgh: Polygon, 1999.
Zobacz w Google Scholar
Al Maleh, Layla. “Anglophone Arab Literature: an Overview.” Ed. Layla Al Maleh. Arab Voices in Diaspora: Critical perspectives on Anglophone Arab Literature. Amsterdam & New York: Rodopi, 2009.
Zobacz w Google Scholar
Anzaldúa, Gloria. Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. 2nd ed., Aunt Lute, San Francisco, 1999.
Zobacz w Google Scholar
Deleuze, Gilles and Felix Guattari. Kafka: Toward a Minor Literature. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 1986.
Zobacz w Google Scholar
Ghazoul, Ferial. “Writers in English.” Eds. Radwa Ashour, Ferial Ghazoul and Hasna Reda-Mekdashi. Arab Women Writers: a Critical Reference Guide 1873-1999.The American University in Cairo, 2008: 345-355.
Zobacz w Google Scholar
Faqir, Fadia. My Name is Salma .London: Doubleday, 2007.
Zobacz w Google Scholar
Hassan, Wail. Immigrant Narratives: Orientalism and Cultural Translation in Arab American and Arab British Literature. Oxford University Press, 2011.
Zobacz w Google Scholar
Kahf, Mohja. The Girl in the Tangerine Scarf. Carroll & Graf, 2006.
Zobacz w Google Scholar
Mercer L. and Strom L., 2007 “Counter Narratives: Cooking Up Stories of Love and Loss in Naomi Shihab Nye’s Poetry and Diana Abu-Jaber’s Crescent” MELUS, 2007: 32-46.
Zobacz w Google Scholar
Salaita, Steven. Arab American Literary Fiction, Cultures, and Politics. New York & Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2007.
Zobacz w Google Scholar
Soueif, Ahdaf. Aisha. London: Bloomsbury, 1983.
Zobacz w Google Scholar
Soueif, Ahdaf. Sandpiper. London: Bloomsbury, 1996.
Zobacz w Google Scholar
Soueif, Ahdaf. The Map of Love. London: Bloomsbury, 1999.
Zobacz w Google Scholar
Pobrania
Opublikowane
Jak cytować
Numer
Dział
Licencja
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.