Recycling of words. The repetitions in the prose of Bruno Schulz
DOI:
https://doi.org/10.18778/2544-9796.02.03Keywords:
authorial style, repetitions, figures of speech, literary translation, Bruno SchulzAbstract
Miklaszewski stated humorously that while reading Schulz you may come to the conclusion that the author wrote two o three sentences drafting a few situations which he then modified and repeated in his shirt stories. In order to verify if the same stylistic effect is present in the Spanish translations I will analyse the excerpts which contain figures of speech such as polyptoton, ploce, anastrophe and figura etimologica, as well as the so-called “situational rhymes”, i.e. the use of similar phrasing to describe the same or different situations.
References
Bolecki, W. (1996). Poetycki model prozy w dwudziestoleciu międzywojennym: Witkacy, Gombrowicz, Schulz i inni: studium z poetyki historycznej. Wrocław: Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych “Universitas”.
Google Scholar
Compact Plus Alemán (2007). [en línea] http://www.wordreference.com/ fecha de consulta: 30 de noviembre de 2018.
Google Scholar
Miklaszewski, K. (2009). Zatracenie się w Schulzu. Warszawa: PIW.
Google Scholar
Praktyczny słownik współczesnej polszczyzny (1994–2005). H. Zgółkowa (Ed.). Poznań: Wydawnictwo Kurpisz.
Google Scholar
Schulz, B. (1957). Sklepy cynamonowe. Sanatorium pod klepsydrą. Kraków: Wydawnictwo Literackie.
Google Scholar
Schulz, B. (2003). El sanatorio de la clepsidra. Vigo: Maldoror Ediciones. [en línea] http://www.maldororediciones.eu/opera_omnia/clepsidra.htm fecha de consulta: 25 de noviembre de 2018.
Google Scholar
Schulz, B. (2004). Las tiendas de canela fina. Vigo: Maldoror Ediciones. [en línea] http://www.maldororediciones.eu/opera_omnia/tiendas.htm fecha de consulta: 25 de noviembre de 2018.
Google Scholar
Schulz, B. (2008). Madurar hacia la infancia. Madrid: Siruela.
Google Scholar
Słownik terminów literackich (1988). J. Sławiński (Ed.). Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Google Scholar
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Translatorica & Translata
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.