Phrase frames in English pharmaceutical discourse: a corpus-driven study of intra-disciplinary register variation
DOI:
https://doi.org/10.1515/rela-2015-0025Keywords:
corpus linguistics, phraseology, phrase frames, register variation, pharmaceutical discourseAbstract
Focusing on the exploration of intra-disciplinary register variation in the pharmaceutical domain, this corpus-driven study attempts to describe the use, composition and discourse functions of phrase frames, that is, contiguous sequences of words identical except for one (Fletcher, 2002-2007), found in samples of four English pharmaceutical text types, such as patient information leaflets, summaries of product characteristics, clinical trial protocols and chapters/sections from academic textbooks on pharmacology. The study deals with a specific sub-type of phrase frames, that is, 4-word units with a variable slot in the medial position, e.g. be * with caution, to take * medicine. The results showed, among others, that the use and discourse functions of phrase frames vary across pharmaceutical text types, that the correlation between the frequency of phrase frames and their pattern variability may depend on a register or genre, and that it is justified to treat the discourse functions of phrase frames as distinct from those of their textual variants.
References
Bauer, L. (2008). Applied Clinical Pharmacokinetics. (2nd ed.). New York: McGraw-Hill Medical.
Google Scholar
Biber, D. (2006). University Language. A Corpus-Based Study of Spoken and Written Registers. Amsterdam: John Benjamins.
Google Scholar
Biber, D. (2009). A corpus-driven approach to formulaic language in English: multi-word patterns in speech and writing. International Journal of Corpus Linguistics, 14(3), 275-311.
Google Scholar
Biber, D., & Conrad S. (2009). Register, genre and style. Cambridge: Cambridge University Press.
Google Scholar
Biber, D., Conrad, S., & Cortes, V. (2004). “If you look at…”: Lexical bundles in university teaching and textbooks. Applied Linguistics, 25(3), 371-405.
Google Scholar
Bouayad-Agha, N. (2006). The Patient Information Leaflet (PIL) corpus. http://mcs.open.ac.uk/nlg/old_projects/pills/corpus/PIL/ (12 April 2012).
Google Scholar
Craig, Ch., & Stitzel, R. (Eds.). (2004). Modern Pharmacology with Clinical Applications (6th ed.). Lippincott: Williams & Wilkins.
Google Scholar
Fitzpatrick, S. (2005). The Clinical Trial Protocol. Marlow: The Institute of Clinical Research.
Google Scholar
Fletcher, W. (2002-2007). KfNgram. Annapolis: USNA. http://www.kwicfinder.com/kfNgram/kfNgramHelp.html (20 November, 2011)
Google Scholar
Fletcher, W. (2010). Phrases in English. http://phrasesinenglish.org/ (20 September, 2014)
Google Scholar
Forchini, P., & Murphy, A. (2008). N-grams in comparable specialized corpora. Perspectives on phraseology, translation and pedagogy. International Journal of Corpus Linguistics, 13(3), 351-367.
Google Scholar
Forsyth, R., & Grabowski, Ł. (2014). “Is there a formula for formulaic language?”. Paper presented at 6th Formulaic Language Research Network Conference. Swansea, UK, 14-16 July 2014. http://flarn.viviennerogers.info/wp-uploads/2014/02/Forsyth.pdf (6 August 2015) [paper under review].
Google Scholar
Fuster-Marquez, M. (2014). Lexical bundles and phrase frames in the language of hotel websites. English Text Construction, 7(1), 84-121.
Google Scholar
Grabowski, Ł. (2015a). “Keywords and lexical bundles within English pharmaceutical discourse: a corpus-driven description”. English for Specific Purposes, 38, 23-33.
Google Scholar
Grabowski, Ł. (2015b). Phraseology in English Pharmaceutical Discourse: A Corpus-Driven Study of Register Variation. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.
Google Scholar
Granger, S. (2014). A lexical bundle approach to comparing languages. Stems in English and French. In M-A. Lefer, & S. Vogeleer (Eds.), Genre- and register-related discourse features in contrast. Special issue of Languages in Contrast, 14(1), 58-72.
Google Scholar
Gray, B., & Biber D. (2013). Lexical frames in academic prose and conversation. International Journal of Corpus Linguistics, 18(1), 109-135.
Google Scholar
Hollinger, M. (2003). Introduction to Pharmacology (2nd ed.). London/New York: Taylor & Francis.
Google Scholar
Hyland, K. (2008). As can be seen: Lexical LBs and disciplinary variation. English for Specific Purposes, 27, 4-21.
Google Scholar
Koester, A. (2006). Investigating Workplace Discourse. London: Routledge.
Google Scholar
Martinez, R., & Schmitt N. (2012). A Phrasal Expressions List. Applied Linguistics, 33(3), 299-320.
Google Scholar
Montalt Resurreccio, V., & Gonzalez Davies, M. (2007). Medical Translation Step by Step. Translation Practices explained. Manchester: St. Jerome Publishing.
Google Scholar
O’Keefe, A., McCarthy, M., & Carter R. (2007). From Corpus to Classroom. Language Use and Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Google Scholar
Pęzik, P. (2013). Wybrane aspekty reprezentatywności małych i średnich korpusów. In W. Chlebda (Ed.), Na tropach korpusów. W poszukiwaniu optymalnych zbiorów tekstów (pp. 45-58). Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.
Google Scholar
Römer, U. (2009). English in Academia: Does Nativeness Matter? Anglistik: International Journal of English Studies, 20(2). 89-100.
Google Scholar
Römer, U. (2010). Establishing the phraseological profile of a text type. The construction of meaning in academic book reviews. English Text Construction, 3(1), 95-119.
Google Scholar
Rowntree, D. (2000). Statistics Without Tears. London: Penguin Books.
Google Scholar
Scott, M. (2008). WordSmith Tools 5.0. Liverpool: Lexical Analysis Software.
Google Scholar
Simpson-Vlach, R., & Ellis, N. (2010). An Academic Formulas List: New Methods in Phraseology Research. Applied Linguistics, 31(4), 487-512.
Google Scholar
Stangroom, J. (2014). Social Science Statistics. http://www.socscistatistics.com/tests/spearman (10 August, 2014).
Google Scholar
Stubbs, M. (2007). Quantitative data on multi-word sequences in English: the case of the word 'world'. In M. Hoey, M. Mahlberg, M. Stubbs, & W. Teubert (Eds.), Text, Discourse and Corpora (pp. 163-190). London: Continuum.
Google Scholar
The European Clinical Trials Register. https://www.clinicaltrialsregister.eu/index.html (2 February, 2012)
Google Scholar
Tiedemann, J. (2009). News from OPUS – A Collection of Multilingual Parallel Corpora with Tools and Interfaces. In N. Nicolov, K. Bontcheva, G. Angelova, & R. Mitkov (Eds.), Recent Advances in Natural Language Processing, 5 (pp. 237-248). Amsterdam: John Benjamins.
Google Scholar
Wang, D., & Bakhai, A. (Eds.). (2006). Clinical Trials: A Practical Guide to Design, Analysis, and Reporting. London/Chicago: Remedica.
Google Scholar
Wray, A., & Perkins M. (2000). The functions of formulaic language: an integrated model. Language and Communication 20, 1-28.
Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2015 © Copyright by Authors, Łódź 2015; © Copyright for this edition by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2015
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.