Teachers’ Feedback and Trainees’ Confidence: Do They Match?
DOI:
https://doi.org/10.18778/1731-7533.19.2.06Keywords:
translator education, online learning, blended learning, teachers’ feedback, self-efficacy beliefsAbstract
Due to the COVID-19 pandemic, traditional face-to-face learning was suddenly replaced by online learning in universities all over the world. This sudden switch posed a wide variety of challenges to teachers and students. This paper focuses on one teaching practice, teachers’ feedback, and on a students’ form of self-perception, self-efficacy beliefs, both inherent to the teaching-learning process, whether it occurs in the classroom or a virtual environment. An action-research mixed-method study was performed to analyze how teachers’ feedback can impact translation students’ self-efficacy beliefs in three educational modes: face-to-face lessons, blended learning and online learning. This study was performed in two phases. Firstly, a quasi-experimental field study was performed before the outbreak of the pandemic in three groups of the same course: one offered traditional classes, whereas the other two included blended learning. Following the essence of action-research, the results of this first phase were implemented in an online translation course during the pandemic. After comparing and contrasting the results obtained in these two phases, we can conclude that indirect, elaborate and dialogic feedback fostered the students’ self-efficacy beliefs, irrespective of the educational mode.
References
Area, M. and Adell, J. (2009). E-learning. Enseñar y aprender en espacios virtuales. In J. De Pablos (coord.), Tecnología Educativa. La formación del profesorado en la era de Internet (pp. 391-424). Málaga: Aljibe.
Atkinson, D. P. (2014). Developing psychological skill for the global language industry: An exploration of approaches to translator and interpreter training. Translation Spaces, 3(1), 1-24. DOI: https://doi.org/10.1075/ts.3.01atk
Atkinson, D. P. and Crezee, I. H. M. (2014). Improving psychological skill in trainee interpreters. International Journal of Interpreter Education, 6(1), 3-18. DOI: https://doi.org/10.1075/ts.3.01atk
Bandura, A. (1986). Social Foundations of Thought and Action: A Social Cognitive Theory. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
Bandura, A. (1997). Self-efficacy: The Exercise of Control. New York: Freeman.
Bandura, A. (2006). Guide for constructing self-efficacy scales. In F. Pajares and T. Urdan (eds.), Self-efficacy beliefs of adolescents (pp. 307-337). Greenwich, CT: Information Age Publishing.
Baron, R. A. (1988). Negative effects of destructive criticism: Impact on conflict, self-efficacy, and task performance. Journal of Applied Psychology, 73(2), 199-207. DOI: https://doi.org/10.1037/0021-9010.73.2.199
Biju, S.M. (2010). E-learning and blended learning in the Gulf region. In M. Iskander, V. Kapila, M. Karim (eds.), Technological Developments in Education and Automation (pp. 7-9). Dordrecht: Springer. DOI: https://doi.org/10.1007/978-90-481-3656-8_2
Brookhart, S. M. (2008). How to Give Effective Feedback to Your Students. Alexandria, VA: ASCD.
Butler, D. L. and Winne, P. H. (1995). Feedback and self-regulated learning: A theoretical synthesis. Review of Educational Research, 65(3), 245-281. DOI: https://doi.org/10.3102/00346543065003245
Clark, R. C. and Mayer, R. E. (2016). E-learning and the Science of Instruction. San Francisco: John Wiley & Sons. DOI: https://doi.org/10.1002/9781119239086
Czura A. and Baran-Łucarz M. (2021). “A Stressful Unknown” or “an Oasis”?: Undergraduate Students’ Perceptions of Assessment in an In-Class and Online English Phonetics Course. Íkala, 26(3), 623-641. DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v26n3a09
Dam-Jensen, H. and Heine, C. (2009). Process research methods and their application in the didactics of text production and translation. Trans-kom, 2(1), 1-25.
Dollerup, C. (1994). Systematic feedback in teaching translation. In C. Dollerup and A. Lindegaard (eds.), Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims and Visions (pp. 121-132). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.5.19dol
Gholami, K. and Tirri, K. (2012). Caring teaching as a moral practice: an exploratory study on perceived dimensions of caring teaching. Education Research International, 2012, 1-8. DOI: https://doi.org/10.1155/2012/954274
Glackin, M. and Hohenstein, J. (2017). Teachers’ self-efficacy: Progressing qualitative analysis. International Journal of Research and Method in Education, 41(3), 271-290. DOI: https://doi.org/10.1080/1743727X.2017.1295940
Haro-Soler, M. M. (2017). Teaching practices and translation students’ self-efficacy: A qualitative study of teachers’ perceptions. Current Trends in Translation Teaching and Learning E, 4(1), 198-228.
Haro-Soler, M. M. (2018a). Las creencias de autoeficacia del estudiantado de Traducción: una radiografía de su desarrollo (Doctoral Thesis). Universidad de Granada, Granada.
Haro-Soler, M. M. (2018b). Self-confidence and its role in translator training: The students’ perspective. In I. Lacruz and R. Jääskeläinen (eds.), Innovation and Expansion in Translation Process Research (pp. 131-160). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/ata.18.07har
Haro-Soler, M. M. (2021). How can translation teachers care for their students? A case study on verbal persuasion and translation students’ self-efficacy beliefs. New Voices in Translation Studies, 24, 46-71.
Haro-Soler, M. M. (2022/forthcoming). A proposal for a translator’s self-efficacy beliefs scale: Spanish and English version. Tonos Digital.
Hattie, J. and Timperley, H. (2007). The power of feedback. Review of Educational Research, 77(1), 81-112. DOI: https://doi.org/10.3102/003465430298487
Hawkins, S. (2021). The digital translation classroom: Another day at the computer for the burgeoning translator. New Voices in Translation Studies, 24, 72-81.
Huxham, M. (2007). Fast and effective feedback: Are model answers the answer? Assessment and Evaluation in Higher Education, 32(6), 601-611. DOI: https://doi.org/10.1080/02602930601116946
Isenbarger, L. and Zembylas, M. (2006). The emotional labour of caring in teaching. Teaching and Teacher Education, 22(1), 120-134. DOI: https://doi.org/10.1016/j.tate.2005.07.002
Krueger, R. A. (1991). El grupo de discusión: Guía práctica para la investigación aplicada. Madrid: Pirámide.
Krueger, R. A. and Casey, M. A. (2015). Focus Groups: A Practical Guide for Applied Research. Los Angeles, CA/London/New Delhi/Singapur/Washington DC: Sage.
Lunenburg, F. C. (2011). Self-efficacy in the Workplace: Implications for Motivation and Performance. International Journal of Management, Business, and Administration, 14(1), 1-6.
McKimm, J. (2009). Giving effective feedback. British Journal of Hospital Medicine, 70(3), 158-161. DOI: https://doi.org/10.12968/hmed.2009.70.3.40570
Neunzig, W. and Tanqueiro, H. (2005). Teacher feedback in online education for trainee translators. Meta, 50(4). DOI: https://doi.org/10.7202/019873ar
Nicol, D. J. and Macfarlane-Dick, D. (2006). Formative assessment and self-regulated learning: A model and seven principles of good feedback practice. Studies in Higher Education, 31(2), 199-218. DOI: https://doi.org/10.1080/03075070600572090
Nunan, D. (2007). Research Methods in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Panadero, E., Tapia, J. A. and Huertas, J. A. (2012). Rubrics and self-assessment scripts effects on self-regulation, learning and self-efficacy in Secondary Education. Learning and Individual Differences, 22(6), 806-813. DOI: https://doi.org/10.1016/j.lindif.2012.04.007
Pietrzak, P. (2014). Towards effective feedback to translation students: Empowering through group revision and evaluation. Intralínea, Special Issue.
Spada, N. (1990). Observing classroom behaviors and learning outcomes in different second language programmes. In J. Richards and D. Nunan (eds.), Second Language Teacher Education. New York: Cambridge University Press.
Tivyaeva, I. (2021). Exploring new ways in translator and interpreter training: A student adaptation perspective. New Voices in Translation Studies, 24, 104-117.
Torre, J. C. (2007). Una triple alianza para un aprendizaje universitario de calidad. Madrid: Universidad Pontificia Comillas.
Washbourne, K. (2014). Beyond error marking: Written corrective feedback for a dialogic pedagogy in translator training. The Interpreter and Translator Trainer, 8(2), 240-256. DOI: https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.908554
Way, C. (2009). Bringing professional practices into translation classrooms. In I. Kemble (Ed.), The Changing Face of Translation (pp. 131-142). Portsmouth: University of Portsmouth.
Yang, X., Guo, X. and Yu, S. (2016). Effects of cooperative translation on Chinese EFL student levels of interest and self-efficacy in specialized English translation. Computer Assisted Language Learning, 29(3), 477-493. DOI: https://doi.org/10.1080/09588221.2014.991794
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
