A Pedagogical Evaluation of Intra-Sentential Code-Switching Patterns in L2 Classroom Talk

Authors

  • Jan Majer University of Łódź

DOI:

https://doi.org/10.2478/v10015-009-0003-8

Keywords:

intra-sentential code-switching, language alternation, code-mixing, borrowing, transfer, classroom discourse

Abstract

The paper is concerned with teachers’ and students’ alternation between L1 and L2 within the same utterance, i.e. uses of intra-sentential code-switching which in classroom discourse tends to be less accepted by modern language pedagogy than its inter-sentential counterpart. The rationale for the study is the universal nature of the phenomenon known to occur in the first place in interactions among natural bilinguals and multilinguals. The data analysis sections of the article review eight different patterns which are evaluated pedagogically. It transpires that the category most likely to arouse methodological controversy is code-mixing.  

References

Auer, P. 1995. The pragmatics of codeswitching: A sequential approach. In L. Milroy and P. Muysken (eds) One Speaker, Two Languages. Cambridge: Cambridge University Press. 115–135.
Google Scholar

Bakker, P. 2003. Mixed languages as autonomous systems. In Y. Matras and P. Bakker (eds) The Mixed Language Debate. Theoretical and Empirical Advances. Berlin/New York: Mouton De Gruyter. 107–150.
Google Scholar

Björk-Willén, P. 2008. Routine trouble: How preschool children participate in multilingual instruction. Applied Linguistics 29/4: 555-577.
Google Scholar

Bourguignon, C. H., B. Py and A-M. Ragot. 1994. Recherche sur L‘école Maternelle Bilingue en Vallée d’Aoste, Aspects Psycholinguistiques. Aoste: IRRSAE.
Google Scholar

Chan, B. 2004. Beyond ‘contextualization’. Code-switching as a ‘textualization cue’. Journal of Language and Social Psychology 23/1: 7-27.
Google Scholar

Clyne, M. 1967. Transference and Triggering. The Hague: Martinus Nijhoff.
Google Scholar

Clyne, M. 2003. Dynamics of Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Google Scholar

de Bot, K. 2002. Cognitive processes in bilinguals: Language choice and codeswitching. In R. Kaplan (ed) The Oxford Handbook of Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press. 287-300.
Google Scholar

Deumert, A. 2004. The unbearable lightness of being bilingual: English-Afrikaans language contact in South Africa. Language Sciences 27: 113-135.
Google Scholar

Dirim, İ. and A. Hieronymus. 2003. Cultural orientation and language use among multilingual youth groups: ‘For me it is like we all speak one language’. Journal of Multilingual and Multicultural Development 24/1-2: 42-55.
Google Scholar

Eldridge, J. 1996. Code-switching in a Turkish secondary school. ELT Journal 50: 303-311.
Google Scholar

Finlayson, R., K. Calteaux and C. Myers-Scotton. 1998. Orderly mixing and accommodation in South African codeswitching. Journal of Sociolinguistics 2/3: 395-420.
Google Scholar

Gumperz, J. J. 1982. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Google Scholar

Macaro, E. 2001. Analysing student teachers’ codeswitching in foreign language classrooms: Theories and decision making. The Modern Language Journal 85/4: 531-548.
Google Scholar

Majer, H. and J. Majer. 1996. Teacher talk: Theory and classroom realities. In J. Field, A. Graham and M. Peacock (eds) Insights 1. Whitstable, Kent: IATEFL. 13-22.
Google Scholar

Majer, J. 1983. A Study of Foreign Language Learners’ Lexical Borrowings. Bydgoszcz: Wydawnictwo WSP w Bydgoszczy.
Google Scholar

Majer, J. 2003. Interactive Discourse in the Foreign Language Classroom. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Google Scholar

Majer, J. 2006. Code-switching in classroom talk: A continuing controversy of language pedagogy. In J. Zybert (ed) Issues in Foreign Language Learning and Teaching. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego. 124-146.
Google Scholar

Majer, J. 2009 (forthcoming). Code-switching patterns in bilingual communities of practice: A pedagogical perspective. Włocławek: Wydawnictwo PWSZ we Włocławku.
Google Scholar

McCormick, K. 2003. Language in Cape Town’s District Six. Oxford: Oxford University Press.
Google Scholar

Moore, D. 2002. Case study. Code-switching and learning in the classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 5/5: 279-293.
Google Scholar

Morimoto, Y. 1999. Making words in two languages: A prosodic account of Japanese-English language mixing. The International Journal of Bilingualism. 3/1: 23-44.
Google Scholar

Muller, A. and H. Baetens Beardsmore. 2004. Multilingual interaction in plurilingual classes – European school practice. Journal of Multilingual and Multicultural Development 7/1: 24-42.
Google Scholar

Myers-Scotton, C. 2002. Contact Linguistics. Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford: Oxford University Press.
Google Scholar

Ncoko, S. O. S., R. Osman and K. Cockroft. 2000. Codeswitching among multilingual learners in primary schools in South Africa: An exploratory study. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 3/4: 225-241.
Google Scholar

Nussbaum, L. 1991. La lengua materna en clase de lengua extranjera: Entre la ayuda y el obstáculo. Signos 4: 36–47.
Google Scholar

Paprocka-Piotrowska, U. 2008. Conter au risque de tout changer. Complexité contextuelle et référence aux procès dans l’acquisition du français L2 et du polonais L2. Lublin: Towarzystwo Naukowe KUL.
Google Scholar

Pekarek, S. 1999. Stratégies de communication bilingues en classe de L2? Enjeu Xacquisitionnels et enjeux communicatifs. AILE Numéro Spécial 1999. La Personne Bilingue. Eurosla-CNRS-British Institute-Paris 8. 127–141.
Google Scholar

Poplack, S. 1980. Sometimes I’ll start a sentence in English y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics 18: 581-616.
Google Scholar

Romaine, S. 1995. Bilingualism. Second Edition. Oxford: Blackwell Publishing.
Google Scholar

Üstünel, E. and P. Seedhouse. 2005. Why that, in that language, right now? Codeswitching and pedagogical focus. International Journal of Applied Linguistics 15/3: 302-325.
Google Scholar

Yau, F. M. 1997. Code switching and language choice in the Hong Kong Legislative Council. Journal of Multilingual and Multicultural Development 18/1: 42-53.
Google Scholar

Yule, G. and E. Tarone. 1997. Investigating communication strategies in L2 reference: Pros and cons. In G. Kasper and E. Kellerman (eds), Communication Strategies. Psycholinguistic and Sociolinguistic Perspectives. London: Longman. 17-30.
Google Scholar

Downloads

Published

2009-12-23

How to Cite

Majer, J. (2009). A Pedagogical Evaluation of Intra-Sentential Code-Switching Patterns in L2 Classroom Talk. Research in Language, 7, 31–41. https://doi.org/10.2478/v10015-009-0003-8

Issue

Section

Articles

Most read articles by the same author(s)