Legal Terminology and Lesser Used Languages: The Case of Mòcheno
DOI:
https://doi.org/10.2478/v10015-011-0003-3Keywords:
legal terminology, terminology training, lesser used languages, Mòcheno, language planningAbstract
The article aims at outlining the specific problems connected with the elaboration of legal and administrative terminology in a lesser used language and illustrating the methods and tools proposed considering the knowledge and competences to be conveyed.
Since 2003 the Institute for Specialised Communication and Multilingualism of the European Academy of Bolzano (EURAC) offers education courses in legal terminology work, coupled with introductions in related/complementary disciplines, e.g. documentation, specialised translation and technical writing. Next to professional trainings, the Institute held also ad-hoc courses, such as a two-day course organised in 2008 for the Mòcheni, a Germanic minority living in the Italian Province of Trento. Since the passing of provincial law no. 6/2008, which foresees specific measures for the protection and promotion of local language minorities, the Mòcheno-speaking community has the right to use their language in all situations of social, economic and administrative life in both oral and written communications. Notwithstanding the recent compilation of a standard grammar, the Mòcheno language is not yet developed for the use in technical and specialised contexts. Indeed, the most urgent needs seem to exist in the translation of administrative terminology.
References
Abbruzzese, Salvatore et al. 2004. Minoranze in azione. L'esercizio quotidiano dell'identità. Trento: Provincia autonoma di Trento.
Google Scholar
Bersntoler Kulturinstitut http://www.bersntol.it/cms-01.00/articolo.asp?IDcms=88&s=98&l=IT (08.07.2010)
Google Scholar
Chiocchetti, Elena, Ralli, Natascia and Isabella Stanizzi. 2009. "L'importanza delle note in terminografia: motivazione, tipologia, applicazioni". In Mediazioni: Rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture. ( http://www.mediazioni.sitlec.unibo.it/no7-anno2009/61-articoli-no-7-2009/33-limportanza-delle-note-in-terminografia-motivazione-tipologia-applicazioni.html
Google Scholar
de Groot, Gerard-René. "Das Übersetzen juristischer Texte". 1999. In Recht und Übersetzen, edited by de Groot, Gerard-René and Reiner Schulze: 11-46.
Google Scholar
Eichinger, Ludwig M., Albrecht Plewnia & Claudia Maria Riehl, eds. 2008. Handbuch der deutschen Sprachminderheiten in Mittel- und Osteuropa. Tübingen: Narr.
Google Scholar
Fioritto, Alfredo. "Il linguaggio delle amministrazioni pubbliche". 2007. In Scrittura e società, Storia, Cultura e Professioni, edited by G. Fiorentino: 403-422.
Google Scholar
ISO/TC37/SC1 N165 E. Terminology work - principles and Methods. Draft International Standard ISO DIS 704, 1999.
Google Scholar
Istituto culturale mòcheno-cimbro http://www.jus.unitn.it/icmc/concdiramm.html (08.07.2010)
Google Scholar
Muzii, Luigi. "La formazione in terminologia. Nuove esigenze formative: dal fare all'usare". 2006. In Mediazioni: Rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture. ( http://www.mediazionionline.it/monografici/pulitano_ita.htm
Google Scholar
Pizzorusso, Alessandro. Corso di diritto comparato. 1983. Milano: Giuffrè Editore.
Google Scholar
Prezzi, Christian. 2004. Isole di cultura. Saggi sulle minoranze storiche germaniche in Italia. Luserna: Centro Documentazione Luserna.
Google Scholar
Pulitano, Donatella. 2006. "Il terminologo: cosa fa, cosa deve sapere, come si diventa". In Mediazioni: Rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture.
Google Scholar
Ralli, Natascia. 2006. "Terminologia comparata dei sistemi giuridici: problematiche principali". In Atti del 5° Congresso dell'Associazione Italiana di Linguistica Applicata, Problemi e fenomeni di mediazione linguistica e culturale. Bari, 17-18 Febbraio 2005, edited by Banfi, E., Gavioli, L., Guardiano, C. and M. Vedovelli, 113-128. Perugina: Guerra Edizioni.
Google Scholar
Ralli, Natascia. 2010. "Terminografia e comparazione giuridica: metodo, applicazioni e problematiche chiave". In Special Issue: Specialised Translation, InTRAlinea, online Translation Journal of SITLeC - University of Bologna. (http://www.intralinea.it/specials/specialised/ita_more.php?id=825_0_45_0_M) http://www.intralinea.it/specials/specialised/ita_more.php?id=825_0_45_0_M
Google Scholar
RaDT - Rat für Deutschsprachige Terminologie. Professional Profile for Terminologists, 2004. ( http://www.iim.fh-koeln.de/radt/Dokumente/RaDT_Berufsprofil_englisch.pdf
Google Scholar
Rowley, Anthony. 2003. Liacht as de sproch. Grammatica delle lingua mòchena Grammatik des Deutsch-Fersentalerischen. Palù del Fèrsina: Istituto di cultura mòcheno-cimbro/Regione autonoma Trentino-Alto Adige.
Google Scholar
Sager, Juan C. 1990. A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins B.V.
Google Scholar
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.