TY - JOUR AU - Misiewicz, Katarzyna PY - 2018/11/16 Y2 - 2024/03/28 TI - Substytucja jako narzędzie tłumacza poezji. Pietro Marchesani i poezja Wisławy Szymborskiej JF - Translatorica & Translata JA - tt VL - 1 IS - 0 SE - DO - 10.18778/2544-9796.01.03 UR - https://czasopisma.uni.lodz.pl/tt/article/view/3788 SP - 29-38 AB - <p><span style="font-family: Calibri; font-size: medium;">Niniejszy artykuł traktuje o substytucji, popularnym i bardzo trudnym narzędziu translatorskim, który umiejętnie użyty pozwala rozwiązać problem nieprzekładalności oraz zatarcie różnic kulturowych i językowych między oryginałem a przekładem. Na przykładzie popularnych we Włoszech przekładów poezji Wisławy Szymborskiej autorstwa Pietra Marchesaniego zostaje przedstawiona charakterystyka oraz ogólna kategoryzacja tej transformacji. Można wymienić następujące jej typy: leksykalny, gramatyczny, stylistyczny i metryczny. Między innymi dzięki umiejętnym posługiwaniu się narzędziem substytucji Pietrze Marchesaniemu udało się zachować poetycką kwintesencję poezji Szymborskiej, a przy tym sprawić wrażenie, że jej poezja została napisana po włosku.</span></p> ER -